Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 31 to go; to 於三處
2 31 to rely on; to depend on 於三處
3 31 Yu 於三處
4 31 a crow 於三處
5 30 ér Kangxi radical 126 皆由悲心而為根本
6 30 ér as if; to seem like 皆由悲心而為根本
7 30 néng can; able 皆由悲心而為根本
8 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆由悲心而為根本
9 30 ér to arrive; up to 皆由悲心而為根本
10 28 一切 yīqiè temporary 歸命三世一切佛
11 28 一切 yīqiè the same 歸命三世一切佛
12 25 xíng to walk 略集大乘諸法行
13 25 xíng capable; competent 略集大乘諸法行
14 25 háng profession 略集大乘諸法行
15 25 xíng Kangxi radical 144 略集大乘諸法行
16 25 xíng to travel 略集大乘諸法行
17 25 xìng actions; conduct 略集大乘諸法行
18 25 xíng to do; to act; to practice 略集大乘諸法行
19 25 xíng all right; OK; okay 略集大乘諸法行
20 25 háng horizontal line 略集大乘諸法行
21 25 héng virtuous deeds 略集大乘諸法行
22 25 hàng a line of trees 略集大乘諸法行
23 25 hàng bold; steadfast 略集大乘諸法行
24 25 xíng to move 略集大乘諸法行
25 25 xíng to put into effect; to implement 略集大乘諸法行
26 25 xíng travel 略集大乘諸法行
27 25 xíng to circulate 略集大乘諸法行
28 25 xíng running script; running script 略集大乘諸法行
29 25 xíng temporary 略集大乘諸法行
30 25 háng rank; order 略集大乘諸法行
31 25 háng a business; a shop 略集大乘諸法行
32 25 xíng to depart; to leave 略集大乘諸法行
33 25 xíng to experience 略集大乘諸法行
34 25 xíng path; way 略集大乘諸法行
35 25 xíng xing; ballad 略集大乘諸法行
36 25 xíng Xing 略集大乘諸法行
37 25 xíng Practice 略集大乘諸法行
38 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 略集大乘諸法行
39 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 略集大乘諸法行
40 25 wéi to act as; to serve 皆由悲心而為根本
41 25 wéi to change into; to become 皆由悲心而為根本
42 25 wéi to be; is 皆由悲心而為根本
43 25 wéi to do 皆由悲心而為根本
44 25 wèi to support; to help 皆由悲心而為根本
45 25 wéi to govern 皆由悲心而為根本
46 25 wèi to be; bhū 皆由悲心而為根本
47 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 法如掌中得
48 24 děi to want to; to need to 法如掌中得
49 24 děi must; ought to 法如掌中得
50 24 de 法如掌中得
51 24 de infix potential marker 法如掌中得
52 24 to result in 法如掌中得
53 24 to be proper; to fit; to suit 法如掌中得
54 24 to be satisfied 法如掌中得
55 24 to be finished 法如掌中得
56 24 děi satisfying 法如掌中得
57 24 to contract 法如掌中得
58 24 to hear 法如掌中得
59 24 to have; there is 法如掌中得
60 24 marks time passed 法如掌中得
61 24 obtain; attain; prāpta 法如掌中得
62 23 děng et cetera; and so on 不淨等
63 23 děng to wait 不淨等
64 23 děng to be equal 不淨等
65 23 děng degree; level 不淨等
66 23 děng to compare 不淨等
67 23 děng same; equal; sama 不淨等
68 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 薩亦復如是
69 21 to arise; to get up 菩薩常起愛念一切眾生
70 21 to rise; to raise 菩薩常起愛念一切眾生
71 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 菩薩常起愛念一切眾生
72 21 to appoint (to an official post); to take up a post 菩薩常起愛念一切眾生
73 21 to start 菩薩常起愛念一切眾生
74 21 to establish; to build 菩薩常起愛念一切眾生
75 21 to draft; to draw up (a plan) 菩薩常起愛念一切眾生
76 21 opening sentence; opening verse 菩薩常起愛念一切眾生
77 21 to get out of bed 菩薩常起愛念一切眾生
78 21 to recover; to heal 菩薩常起愛念一切眾生
79 21 to take out; to extract 菩薩常起愛念一切眾生
80 21 marks the beginning of an action 菩薩常起愛念一切眾生
81 21 marks the sufficiency of an action 菩薩常起愛念一切眾生
82 21 to call back from mourning 菩薩常起愛念一切眾生
83 21 to take place; to occur 菩薩常起愛念一切眾生
84 21 to conjecture 菩薩常起愛念一切眾生
85 21 stand up; utthāna 菩薩常起愛念一切眾生
86 21 arising; utpāda 菩薩常起愛念一切眾生
87 21 yún cloud 如聖法集經云
88 21 yún Yunnan 如聖法集經云
89 21 yún Yun 如聖法集經云
90 21 yún to say 如聖法集經云
91 21 yún to have 如聖法集經云
92 21 yún cloud; megha 如聖法集經云
93 21 yún to say; iti 如聖法集經云
94 21 zhōng middle 此中云何
95 21 zhōng medium; medium sized 此中云何
96 21 zhōng China 此中云何
97 21 zhòng to hit the mark 此中云何
98 21 zhōng midday 此中云何
99 21 zhōng inside 此中云何
100 21 zhōng during 此中云何
101 21 zhōng Zhong 此中云何
102 21 zhōng intermediary 此中云何
103 21 zhōng half 此中云何
104 21 zhòng to reach; to attain 此中云何
105 21 zhòng to suffer; to infect 此中云何
106 21 zhòng to obtain 此中云何
107 21 zhòng to pass an exam 此中云何
108 21 zhōng middle 此中云何
109 20 to be near by; to be close to 即於一切
110 20 at that time 即於一切
111 20 to be exactly the same as; to be thus 即於一切
112 20 supposed; so-called 即於一切
113 20 to arrive at; to ascend 即於一切
114 20 菩薩 púsà bodhisattva 祥菩薩言
115 20 菩薩 púsà bodhisattva 祥菩薩言
116 20 菩薩 púsà bodhisattva 祥菩薩言
117 20 suǒ a few; various; some
118 20 suǒ a place; a location
119 20 suǒ indicates a passive voice
120 20 suǒ an ordinal number
121 20 suǒ meaning
122 20 suǒ garrison
123 20 suǒ place; pradeśa
124 19 néng can; able 即能成就一切佛法
125 19 néng ability; capacity 即能成就一切佛法
126 19 néng a mythical bear-like beast 即能成就一切佛法
127 19 néng energy 即能成就一切佛法
128 19 néng function; use 即能成就一切佛法
129 19 néng talent 即能成就一切佛法
130 19 néng expert at 即能成就一切佛法
131 19 néng to be in harmony 即能成就一切佛法
132 19 néng to tend to; to care for 即能成就一切佛法
133 19 néng to reach; to arrive at 即能成就一切佛法
134 19 néng to be able; śak 即能成就一切佛法
135 19 néng skilful; pravīṇa 即能成就一切佛法
136 19 Kangxi radical 71 而於己身無所顧
137 19 to not have; without 而於己身無所顧
138 19 mo 而於己身無所顧
139 19 to not have 而於己身無所顧
140 19 Wu 而於己身無所顧
141 19 mo 而於己身無所顧
142 18 jīng to go through; to experience 如象頭經云
143 18 jīng a sutra; a scripture 如象頭經云
144 18 jīng warp 如象頭經云
145 18 jīng longitude 如象頭經云
146 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如象頭經云
147 18 jīng a woman's period 如象頭經云
148 18 jīng to bear; to endure 如象頭經云
149 18 jīng to hang; to die by hanging 如象頭經云
150 18 jīng classics 如象頭經云
151 18 jīng to be frugal; to save 如象頭經云
152 18 jīng a classic; a scripture; canon 如象頭經云
153 18 jīng a standard; a norm 如象頭經云
154 18 jīng a section of a Confucian work 如象頭經云
155 18 jīng to measure 如象頭經云
156 18 jīng human pulse 如象頭經云
157 18 jīng menstruation; a woman's period 如象頭經云
158 18 jīng sutra; discourse 如象頭經云
159 16 infix potential marker 諸菩薩不應修
160 15 yòu Kangxi radical 29 世尊又如士夫命根堅固
161 14 bitterness; bitter flavor 時而無少分苦想
162 14 hardship; suffering 時而無少分苦想
163 14 to make things difficult for 時而無少分苦想
164 14 to train; to practice 時而無少分苦想
165 14 to suffer from a misfortune 時而無少分苦想
166 14 bitter 時而無少分苦想
167 14 grieved; facing hardship 時而無少分苦想
168 14 in low spirits; depressed 時而無少分苦想
169 14 painful 時而無少分苦想
170 14 suffering; duḥkha; dukkha 時而無少分苦想
171 14 zhě ca 苦者
172 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩不應修
173 12 Ru River 若汝所
174 12 Ru 若汝所
175 12 Yi 若得度已亦
176 11 zuò to do 廣為世間作最勝利益
177 11 zuò to act as; to serve as 廣為世間作最勝利益
178 11 zuò to start 廣為世間作最勝利益
179 11 zuò a writing; a work 廣為世間作最勝利益
180 11 zuò to dress as; to be disguised as 廣為世間作最勝利益
181 11 zuō to create; to make 廣為世間作最勝利益
182 11 zuō a workshop 廣為世間作最勝利益
183 11 zuō to write; to compose 廣為世間作最勝利益
184 11 zuò to rise 廣為世間作最勝利益
185 11 zuò to be aroused 廣為世間作最勝利益
186 11 zuò activity; action; undertaking 廣為世間作最勝利益
187 11 zuò to regard as 廣為世間作最勝利益
188 11 zuò action; kāraṇa 廣為世間作最勝利益
189 11 interesting 於諸趣中有種種苦
190 11 to turn towards; to approach 於諸趣中有種種苦
191 11 to urge 於諸趣中有種種苦
192 11 purport; an objective 於諸趣中有種種苦
193 11 a delight; a pleasure; an interest 於諸趣中有種種苦
194 11 an inclination 於諸趣中有種種苦
195 11 a flavor; a taste 於諸趣中有種種苦
196 11 to go quickly towards 於諸趣中有種種苦
197 11 realm; destination 於諸趣中有種種苦
198 11 to go back; to return
199 11 to resume; to restart
200 11 to do in detail
201 11 to restore
202 11 to respond; to reply to
203 11 Fu; Return
204 11 to retaliate; to reciprocate
205 11 to avoid forced labor or tax
206 11 Fu
207 11 doubled; to overlapping; folded
208 11 a lined garment with doubled thickness
209 11 苦惱 kǔnǎo distress; vexation 佛因中設有苦惱
210 11 wèi to call 謂由諸行
211 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由諸行
212 11 wèi to speak to; to address 謂由諸行
213 11 wèi to treat as; to regard as 謂由諸行
214 11 wèi introducing a condition situation 謂由諸行
215 11 wèi to speak to; to address 謂由諸行
216 11 wèi to think 謂由諸行
217 11 wèi for; is to be 謂由諸行
218 11 wèi to make; to cause 謂由諸行
219 11 wèi principle; reason 謂由諸行
220 11 wèi Wei 謂由諸行
221 10 zhù to dwell; to live; to reside 總略標心住
222 10 zhù to stop; to halt 總略標心住
223 10 zhù to retain; to remain 總略標心住
224 10 zhù to lodge at [temporarily] 總略標心住
225 10 zhù verb complement 總略標心住
226 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 總略標心住
227 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 菩薩常起愛念一切眾生
228 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 菩薩常起愛念一切眾生
229 9 善男子 shàn nánzi good men 善男子譬如有人不取大
230 9 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子譬如有人不取大
231 9 cháng Chang 菩薩常起愛念一切眾生
232 9 cháng common; general; ordinary 菩薩常起愛念一切眾生
233 9 cháng a principle; a rule 菩薩常起愛念一切眾生
234 9 cháng eternal; nitya 菩薩常起愛念一切眾生
235 9 xīn heart [organ] 總略標心住
236 9 xīn Kangxi radical 61 總略標心住
237 9 xīn mind; consciousness 總略標心住
238 9 xīn the center; the core; the middle 總略標心住
239 9 xīn one of the 28 star constellations 總略標心住
240 9 xīn heart 總略標心住
241 9 xīn emotion 總略標心住
242 9 xīn intention; consideration 總略標心住
243 9 xīn disposition; temperament 總略標心住
244 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 總略標心住
245 9 xīn heart; hṛdaya 總略標心住
246 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 總略標心住
247 9 所行 suǒxíng actions; practice 如是佛所行
248 8 shòu to suffer; to be subjected to 分受諸苦惱
249 8 shòu to transfer; to confer 分受諸苦惱
250 8 shòu to receive; to accept 分受諸苦惱
251 8 shòu to tolerate 分受諸苦惱
252 8 shòu feelings; sensations 分受諸苦惱
253 8 方便 fāngbiàn convenient 是故從菩提心出生方便
254 8 方便 fāngbiàn to to the toilet 是故從菩提心出生方便
255 8 方便 fāngbiàn to have money to lend 是故從菩提心出生方便
256 8 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 是故從菩提心出生方便
257 8 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 是故從菩提心出生方便
258 8 方便 fāngbiàn appropriate 是故從菩提心出生方便
259 8 方便 fāngbiàn Convenience 是故從菩提心出生方便
260 8 方便 fāngbiàn expedient means 是故從菩提心出生方便
261 8 方便 fāngbiàn Skillful Means 是故從菩提心出生方便
262 8 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 是故從菩提心出生方便
263 8 世尊 shìzūn World-Honored One 白佛言世尊
264 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 白佛言世尊
265 8 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 何等一法所謂大悲
266 8 yìng to answer; to respond 諸菩薩不應修
267 8 yìng to confirm; to verify 諸菩薩不應修
268 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩不應修
269 8 yìng to accept 諸菩薩不應修
270 8 yìng to permit; to allow 諸菩薩不應修
271 8 yìng to echo 諸菩薩不應修
272 8 yìng to handle; to deal with 諸菩薩不應修
273 8 yìng Ying 諸菩薩不應修
274 8 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 有最勝一切佛法
275 8 佛法 fófǎ the power of the Buddha 有最勝一切佛法
276 8 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 有最勝一切佛法
277 8 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 有最勝一切佛法
278 8 xué to study; to learn 學多種法門
279 8 xué to imitate 學多種法門
280 8 xué a school; an academy 學多種法門
281 8 xué to understand 學多種法門
282 8 xué learning; acquired knowledge 學多種法門
283 8 xué learned 學多種法門
284 8 xué student; learning; śikṣā 學多種法門
285 8 xué a learner 學多種法門
286 7 所有 suǒyǒu to belong to 譬如士夫所有命根與出入息而為先導
287 7 zhǒng kind; type 所謂地獄趣中有種
288 7 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所謂地獄趣中有種
289 7 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所謂地獄趣中有種
290 7 zhǒng seed; strain 所謂地獄趣中有種
291 7 zhǒng offspring 所謂地獄趣中有種
292 7 zhǒng breed 所謂地獄趣中有種
293 7 zhǒng race 所謂地獄趣中有種
294 7 zhǒng species 所謂地獄趣中有種
295 7 zhǒng root; source; origin 所謂地獄趣中有種
296 7 zhǒng grit; guts 所謂地獄趣中有種
297 7 zhǒng seed; bīja 所謂地獄趣中有種
298 7 bēi sadness; sorrow; grief 從悲發生大菩提心
299 7 bēi grieved; to be sorrowful 從悲發生大菩提心
300 7 bēi to think fondly of 從悲發生大菩提心
301 7 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 從悲發生大菩提心
302 7 bēi to sigh 從悲發生大菩提心
303 7 bēi Kindness 從悲發生大菩提心
304 7 bēi compassion; empathy; karuna 從悲發生大菩提心
305 7 zhī to know 當知諸菩薩大
306 7 zhī to comprehend 當知諸菩薩大
307 7 zhī to inform; to tell 當知諸菩薩大
308 7 zhī to administer 當知諸菩薩大
309 7 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知諸菩薩大
310 7 zhī to be close friends 當知諸菩薩大
311 7 zhī to feel; to sense; to perceive 當知諸菩薩大
312 7 zhī to receive; to entertain 當知諸菩薩大
313 7 zhī knowledge 當知諸菩薩大
314 7 zhī consciousness; perception 當知諸菩薩大
315 7 zhī a close friend 當知諸菩薩大
316 7 zhì wisdom 當知諸菩薩大
317 7 zhì Zhi 當知諸菩薩大
318 7 zhī to appreciate 當知諸菩薩大
319 7 zhī to make known 當知諸菩薩大
320 7 zhī to have control over 當知諸菩薩大
321 7 zhī to expect; to foresee 當知諸菩薩大
322 7 zhī Understanding 當知諸菩薩大
323 7 zhī know; jña 當知諸菩薩大
324 7 lìng to make; to cause to be; to lead 即能令諸根
325 7 lìng to issue a command 即能令諸根
326 7 lìng rules of behavior; customs 即能令諸根
327 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 即能令諸根
328 7 lìng a season 即能令諸根
329 7 lìng respected; good reputation 即能令諸根
330 7 lìng good 即能令諸根
331 7 lìng pretentious 即能令諸根
332 7 lìng a transcending state of existence 即能令諸根
333 7 lìng a commander 即能令諸根
334 7 lìng a commanding quality; an impressive character 即能令諸根
335 7 lìng lyrics 即能令諸根
336 7 lìng Ling 即能令諸根
337 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 即能令諸根
338 7 菩提心 pútíxīn bodhi mind 我今廣釋菩提心
339 7 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 我今廣釋菩提心
340 7 huì intelligent; clever 要略而言謂慧及方
341 7 huì mental ability; intellect 要略而言謂慧及方
342 7 huì wisdom; understanding 要略而言謂慧及方
343 7 huì Wisdom 要略而言謂慧及方
344 7 huì wisdom; prajna 要略而言謂慧及方
345 7 huì intellect; mati 要略而言謂慧及方
346 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 受如是等無量苦惱
347 7 無量 wúliàng immeasurable 受如是等無量苦惱
348 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 受如是等無量苦惱
349 7 無量 wúliàng Atula 受如是等無量苦惱
350 7 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 乘法門廣大普集亦復如是
351 7 Prussia 乘法門廣大普集亦復如是
352 7 Pu 乘法門廣大普集亦復如是
353 7 equally; impartially; universal; samanta 乘法門廣大普集亦復如是
354 7 guǎng wide; large; vast 我今廣釋菩提心
355 7 guǎng Kangxi radical 53 我今廣釋菩提心
356 7 ān a hut 我今廣釋菩提心
357 7 guǎng a large building structure with no walls 我今廣釋菩提心
358 7 guǎng many; numerous; common 我今廣釋菩提心
359 7 guǎng to extend; to expand 我今廣釋菩提心
360 7 guǎng width; breadth; extent 我今廣釋菩提心
361 7 guǎng broad-minded; generous 我今廣釋菩提心
362 7 guǎng Guangzhou 我今廣釋菩提心
363 7 guàng a unit of east-west distance 我今廣釋菩提心
364 7 guàng a unit of 15 chariots 我今廣釋菩提心
365 7 kuàng barren 我今廣釋菩提心
366 7 guǎng Extensive 我今廣釋菩提心
367 7 guǎng vaipulya; vast; extended 我今廣釋菩提心
368 7 big; huge; large 當知諸菩薩大
369 7 Kangxi radical 37 當知諸菩薩大
370 7 great; major; important 當知諸菩薩大
371 7 size 當知諸菩薩大
372 7 old 當知諸菩薩大
373 7 oldest; earliest 當知諸菩薩大
374 7 adult 當知諸菩薩大
375 7 dài an important person 當知諸菩薩大
376 7 senior 當知諸菩薩大
377 7 an element 當知諸菩薩大
378 7 great; mahā 當知諸菩薩大
379 7 Qi 悉以大悲而為其因
380 7 Kangxi radical 132 爾時觀自
381 7 Zi 爾時觀自
382 7 a nose 爾時觀自
383 7 the beginning; the start 爾時觀自
384 7 origin 爾時觀自
385 7 to employ; to use 爾時觀自
386 7 to be 爾時觀自
387 7 self; soul; ātman 爾時觀自
388 6 desire 若欲速證一切智者
389 6 to desire; to wish 若欲速證一切智者
390 6 to desire; to intend 若欲速證一切智者
391 6 lust 若欲速證一切智者
392 6 desire; intention; wish; kāma 若欲速證一切智者
393 6 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 於諸趣中有種種苦
394 6 種種 zhǒng zhǒng short hair 於諸趣中有種種苦
395 6 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 於諸趣中有種種苦
396 6 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 於諸趣中有種種苦
397 6 sān three 於三處
398 6 sān third 於三處
399 6 sān more than two 於三處
400 6 sān very few 於三處
401 6 sān San 於三處
402 6 sān three; tri 於三處
403 6 sān sa 於三處
404 6 sān three kinds; trividha 於三處
405 6 to use; to grasp 悉以大悲而為其因
406 6 to rely on 悉以大悲而為其因
407 6 to regard 悉以大悲而為其因
408 6 to be able to 悉以大悲而為其因
409 6 to order; to command 悉以大悲而為其因
410 6 used after a verb 悉以大悲而為其因
411 6 a reason; a cause 悉以大悲而為其因
412 6 Israel 悉以大悲而為其因
413 6 Yi 悉以大悲而為其因
414 6 use; yogena 悉以大悲而為其因
415 6 大王 dàwáng king 佛言大王
416 6 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 佛言大王
417 6 大王 dàwáng great king; mahārāja 佛言大王
418 6 to reach 終不能得少分殘棄及
419 6 to attain 終不能得少分殘棄及
420 6 to understand 終不能得少分殘棄及
421 6 able to be compared to; to catch up with 終不能得少分殘棄及
422 6 to be involved with; to associate with 終不能得少分殘棄及
423 6 passing of a feudal title from elder to younger brother 終不能得少分殘棄及
424 6 and; ca; api 終不能得少分殘棄及
425 6 眾生 zhòngshēng all living things 爾時乃緣眾生作意
426 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時乃緣眾生作意
427 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時乃緣眾生作意
428 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時乃緣眾生作意
429 6 Kangxi radical 49 若得度已亦
430 6 to bring to an end; to stop 若得度已亦
431 6 to complete 若得度已亦
432 6 to demote; to dismiss 若得度已亦
433 6 to recover from an illness 若得度已亦
434 6 former; pūrvaka 若得度已亦
435 6 shèng to beat; to win; to conquer 建立最初勝事業
436 6 shèng victory; success 建立最初勝事業
437 6 shèng wonderful; supurb; superior 建立最初勝事業
438 6 shèng to surpass 建立最初勝事業
439 6 shèng triumphant 建立最初勝事業
440 6 shèng a scenic view 建立最初勝事業
441 6 shèng a woman's hair decoration 建立最初勝事業
442 6 shèng Sheng 建立最初勝事業
443 6 shèng conquering; victorious; jaya 建立最初勝事業
444 6 shèng superior; agra 建立最初勝事業
445 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 而得轉故
446 6 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 而得轉故
447 6 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 而得轉故
448 6 zhuǎn to turn; to rotate 而得轉故
449 6 zhuǎi to use many literary allusions 而得轉故
450 6 zhuǎn to transfer 而得轉故
451 6 zhuǎn to move forward; pravartana 而得轉故
452 6 rén person; people; a human being 如人負重甞無懈倦
453 6 rén Kangxi radical 9 如人負重甞無懈倦
454 6 rén a kind of person 如人負重甞無懈倦
455 6 rén everybody 如人負重甞無懈倦
456 6 rén adult 如人負重甞無懈倦
457 6 rén somebody; others 如人負重甞無懈倦
458 6 rén an upright person 如人負重甞無懈倦
459 6 rén person; manuṣya 如人負重甞無懈倦
460 6 yán to speak; to say; said 白佛言世尊
461 6 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言世尊
462 6 yán Kangxi radical 149 白佛言世尊
463 6 yán phrase; sentence 白佛言世尊
464 6 yán a word; a syllable 白佛言世尊
465 6 yán a theory; a doctrine 白佛言世尊
466 6 yán to regard as 白佛言世尊
467 6 yán to act as 白佛言世尊
468 6 yán word; vacana 白佛言世尊
469 6 yán speak; vad 白佛言世尊
470 6 Buddha; Awakened One 歸命三世一切佛
471 6 relating to Buddhism 歸命三世一切佛
472 6 a statue or image of a Buddha 歸命三世一切佛
473 6 a Buddhist text 歸命三世一切佛
474 6 to touch; to stroke 歸命三世一切佛
475 6 Buddha 歸命三世一切佛
476 6 Buddha; Awakened One 歸命三世一切佛
477 6 yóu Kangxi radical 102 皆由悲心而為根本
478 6 yóu to follow along 皆由悲心而為根本
479 6 yóu cause; reason 皆由悲心而為根本
480 6 yóu You 皆由悲心而為根本
481 6 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 自行布施等諸波羅蜜多相應勝行
482 6 zhī to go 無所度之想
483 6 zhī to arrive; to go 無所度之想
484 6 zhī is 無所度之想
485 6 zhī to use 無所度之想
486 6 zhī Zhi 無所度之想
487 6 zhī winding 無所度之想
488 6 悲心 bēixīn Merciful Heart 出生悲心
489 6 悲心 bēixīn compassion; a sympathetic mind 出生悲心
490 5 勝行 shèngxíng distinguished actions 當云何能發起一切菩薩勝行
491 5 世間 shìjiān world; the human world 廣為世間作最勝利益
492 5 世間 shìjiān world 廣為世間作最勝利益
493 5 世間 shìjiān world; loka 廣為世間作最勝利益
494 5 廣大 guǎngdà vast; extensive 乘法門廣大普集亦復如是
495 5 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 乘法門廣大普集亦復如是
496 5 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 乘法門廣大普集亦復如是
497 5 廣大 guǎngdà to expand 乘法門廣大普集亦復如是
498 5 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 乘法門廣大普集亦復如是
499 5 qiú to request 為伺求食故互相殘害
500 5 qiú to seek; to look for 為伺求食故互相殘害

Frequencies of all Words

Top 960

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 39 zhū all; many; various 而諸菩
2 39 zhū Zhu 而諸菩
3 39 zhū all; members of the class 而諸菩
4 39 zhū interrogative particle 而諸菩
5 39 zhū him; her; them; it 而諸菩
6 39 zhū of; in 而諸菩
7 39 zhū all; many; sarva 而諸菩
8 37 such as; for example; for instance 如聖法集經云
9 37 if 如聖法集經云
10 37 in accordance with 如聖法集經云
11 37 to be appropriate; should; with regard to 如聖法集經云
12 37 this 如聖法集經云
13 37 it is so; it is thus; can be compared with 如聖法集經云
14 37 to go to 如聖法集經云
15 37 to meet 如聖法集經云
16 37 to appear; to seem; to be like 如聖法集經云
17 37 at least as good as 如聖法集經云
18 37 and 如聖法集經云
19 37 or 如聖法集經云
20 37 but 如聖法集經云
21 37 then 如聖法集經云
22 37 naturally 如聖法集經云
23 37 expresses a question or doubt 如聖法集經云
24 37 you 如聖法集經云
25 37 the second lunar month 如聖法集經云
26 37 in; at 如聖法集經云
27 37 Ru 如聖法集經云
28 37 Thus 如聖法集經云
29 37 thus; tathā 如聖法集經云
30 37 like; iva 如聖法集經云
31 37 suchness; tathatā 如聖法集經云
32 31 in; at 於三處
33 31 in; at 於三處
34 31 in; at; to; from 於三處
35 31 to go; to 於三處
36 31 to rely on; to depend on 於三處
37 31 to go to; to arrive at 於三處
38 31 from 於三處
39 31 give 於三處
40 31 oppposing 於三處
41 31 and 於三處
42 31 compared to 於三處
43 31 by 於三處
44 31 and; as well as 於三處
45 31 for 於三處
46 31 Yu 於三處
47 31 a crow 於三處
48 31 whew; wow 於三處
49 31 near to; antike 於三處
50 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆由悲心而為根本
51 30 ér Kangxi radical 126 皆由悲心而為根本
52 30 ér you 皆由悲心而為根本
53 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆由悲心而為根本
54 30 ér right away; then 皆由悲心而為根本
55 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆由悲心而為根本
56 30 ér if; in case; in the event that 皆由悲心而為根本
57 30 ér therefore; as a result; thus 皆由悲心而為根本
58 30 ér how can it be that? 皆由悲心而為根本
59 30 ér so as to 皆由悲心而為根本
60 30 ér only then 皆由悲心而為根本
61 30 ér as if; to seem like 皆由悲心而為根本
62 30 néng can; able 皆由悲心而為根本
63 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆由悲心而為根本
64 30 ér me 皆由悲心而為根本
65 30 ér to arrive; up to 皆由悲心而為根本
66 30 ér possessive 皆由悲心而為根本
67 30 ér and; ca 皆由悲心而為根本
68 28 一切 yīqiè all; every; everything 歸命三世一切佛
69 28 一切 yīqiè temporary 歸命三世一切佛
70 28 一切 yīqiè the same 歸命三世一切佛
71 28 一切 yīqiè generally 歸命三世一切佛
72 28 一切 yīqiè all, everything 歸命三世一切佛
73 28 一切 yīqiè all; sarva 歸命三世一切佛
74 26 ruò to seem; to be like; as 若欲速證一切智者
75 26 ruò seemingly 若欲速證一切智者
76 26 ruò if 若欲速證一切智者
77 26 ruò you 若欲速證一切智者
78 26 ruò this; that 若欲速證一切智者
79 26 ruò and; or 若欲速證一切智者
80 26 ruò as for; pertaining to 若欲速證一切智者
81 26 pomegranite 若欲速證一切智者
82 26 ruò to choose 若欲速證一切智者
83 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲速證一切智者
84 26 ruò thus 若欲速證一切智者
85 26 ruò pollia 若欲速證一切智者
86 26 ruò Ruo 若欲速證一切智者
87 26 ruò only then 若欲速證一切智者
88 26 ja 若欲速證一切智者
89 26 jñā 若欲速證一切智者
90 26 ruò if; yadi 若欲速證一切智者
91 25 xíng to walk 略集大乘諸法行
92 25 xíng capable; competent 略集大乘諸法行
93 25 háng profession 略集大乘諸法行
94 25 háng line; row 略集大乘諸法行
95 25 xíng Kangxi radical 144 略集大乘諸法行
96 25 xíng to travel 略集大乘諸法行
97 25 xìng actions; conduct 略集大乘諸法行
98 25 xíng to do; to act; to practice 略集大乘諸法行
99 25 xíng all right; OK; okay 略集大乘諸法行
100 25 háng horizontal line 略集大乘諸法行
101 25 héng virtuous deeds 略集大乘諸法行
102 25 hàng a line of trees 略集大乘諸法行
103 25 hàng bold; steadfast 略集大乘諸法行
104 25 xíng to move 略集大乘諸法行
105 25 xíng to put into effect; to implement 略集大乘諸法行
106 25 xíng travel 略集大乘諸法行
107 25 xíng to circulate 略集大乘諸法行
108 25 xíng running script; running script 略集大乘諸法行
109 25 xíng temporary 略集大乘諸法行
110 25 xíng soon 略集大乘諸法行
111 25 háng rank; order 略集大乘諸法行
112 25 háng a business; a shop 略集大乘諸法行
113 25 xíng to depart; to leave 略集大乘諸法行
114 25 xíng to experience 略集大乘諸法行
115 25 xíng path; way 略集大乘諸法行
116 25 xíng xing; ballad 略集大乘諸法行
117 25 xíng a round [of drinks] 略集大乘諸法行
118 25 xíng Xing 略集大乘諸法行
119 25 xíng moreover; also 略集大乘諸法行
120 25 xíng Practice 略集大乘諸法行
121 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 略集大乘諸法行
122 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 略集大乘諸法行
123 25 wèi for; to 皆由悲心而為根本
124 25 wèi because of 皆由悲心而為根本
125 25 wéi to act as; to serve 皆由悲心而為根本
126 25 wéi to change into; to become 皆由悲心而為根本
127 25 wéi to be; is 皆由悲心而為根本
128 25 wéi to do 皆由悲心而為根本
129 25 wèi for 皆由悲心而為根本
130 25 wèi because of; for; to 皆由悲心而為根本
131 25 wèi to 皆由悲心而為根本
132 25 wéi in a passive construction 皆由悲心而為根本
133 25 wéi forming a rehetorical question 皆由悲心而為根本
134 25 wéi forming an adverb 皆由悲心而為根本
135 25 wéi to add emphasis 皆由悲心而為根本
136 25 wèi to support; to help 皆由悲心而為根本
137 25 wéi to govern 皆由悲心而為根本
138 25 wèi to be; bhū 皆由悲心而為根本
139 24 de potential marker 法如掌中得
140 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 法如掌中得
141 24 děi must; ought to 法如掌中得
142 24 děi to want to; to need to 法如掌中得
143 24 děi must; ought to 法如掌中得
144 24 de 法如掌中得
145 24 de infix potential marker 法如掌中得
146 24 to result in 法如掌中得
147 24 to be proper; to fit; to suit 法如掌中得
148 24 to be satisfied 法如掌中得
149 24 to be finished 法如掌中得
150 24 de result of degree 法如掌中得
151 24 de marks completion of an action 法如掌中得
152 24 děi satisfying 法如掌中得
153 24 to contract 法如掌中得
154 24 marks permission or possibility 法如掌中得
155 24 expressing frustration 法如掌中得
156 24 to hear 法如掌中得
157 24 to have; there is 法如掌中得
158 24 marks time passed 法如掌中得
159 24 obtain; attain; prāpta 法如掌中得
160 23 děng et cetera; and so on 不淨等
161 23 děng to wait 不淨等
162 23 děng degree; kind 不淨等
163 23 děng plural 不淨等
164 23 děng to be equal 不淨等
165 23 děng degree; level 不淨等
166 23 děng to compare 不淨等
167 23 děng same; equal; sama 不淨等
168 22 如是 rúshì thus; so 薩亦復如是
169 22 如是 rúshì thus, so 薩亦復如是
170 22 如是 rúshì thus; evam 薩亦復如是
171 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 薩亦復如是
172 21 to arise; to get up 菩薩常起愛念一切眾生
173 21 case; instance; batch; group 菩薩常起愛念一切眾生
174 21 to rise; to raise 菩薩常起愛念一切眾生
175 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 菩薩常起愛念一切眾生
176 21 to appoint (to an official post); to take up a post 菩薩常起愛念一切眾生
177 21 to start 菩薩常起愛念一切眾生
178 21 to establish; to build 菩薩常起愛念一切眾生
179 21 to draft; to draw up (a plan) 菩薩常起愛念一切眾生
180 21 opening sentence; opening verse 菩薩常起愛念一切眾生
181 21 to get out of bed 菩薩常起愛念一切眾生
182 21 to recover; to heal 菩薩常起愛念一切眾生
183 21 to take out; to extract 菩薩常起愛念一切眾生
184 21 marks the beginning of an action 菩薩常起愛念一切眾生
185 21 marks the sufficiency of an action 菩薩常起愛念一切眾生
186 21 to call back from mourning 菩薩常起愛念一切眾生
187 21 to take place; to occur 菩薩常起愛念一切眾生
188 21 from 菩薩常起愛念一切眾生
189 21 to conjecture 菩薩常起愛念一切眾生
190 21 stand up; utthāna 菩薩常起愛念一切眾生
191 21 arising; utpāda 菩薩常起愛念一切眾生
192 21 yún cloud 如聖法集經云
193 21 yún Yunnan 如聖法集經云
194 21 yún Yun 如聖法集經云
195 21 yún to say 如聖法集經云
196 21 yún to have 如聖法集經云
197 21 yún a particle with no meaning 如聖法集經云
198 21 yún in this way 如聖法集經云
199 21 yún cloud; megha 如聖法集經云
200 21 yún to say; iti 如聖法集經云
201 21 zhōng middle 此中云何
202 21 zhōng medium; medium sized 此中云何
203 21 zhōng China 此中云何
204 21 zhòng to hit the mark 此中云何
205 21 zhōng in; amongst 此中云何
206 21 zhōng midday 此中云何
207 21 zhōng inside 此中云何
208 21 zhōng during 此中云何
209 21 zhōng Zhong 此中云何
210 21 zhōng intermediary 此中云何
211 21 zhōng half 此中云何
212 21 zhōng just right; suitably 此中云何
213 21 zhōng while 此中云何
214 21 zhòng to reach; to attain 此中云何
215 21 zhòng to suffer; to infect 此中云何
216 21 zhòng to obtain 此中云何
217 21 zhòng to pass an exam 此中云何
218 21 zhōng middle 此中云何
219 20 promptly; right away; immediately 即於一切
220 20 to be near by; to be close to 即於一切
221 20 at that time 即於一切
222 20 to be exactly the same as; to be thus 即於一切
223 20 supposed; so-called 即於一切
224 20 if; but 即於一切
225 20 to arrive at; to ascend 即於一切
226 20 then; following 即於一切
227 20 so; just so; eva 即於一切
228 20 菩薩 púsà bodhisattva 祥菩薩言
229 20 菩薩 púsà bodhisattva 祥菩薩言
230 20 菩薩 púsà bodhisattva 祥菩薩言
231 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所因為觀眾生故
232 20 old; ancient; former; past 所因為觀眾生故
233 20 reason; cause; purpose 所因為觀眾生故
234 20 to die 所因為觀眾生故
235 20 so; therefore; hence 所因為觀眾生故
236 20 original 所因為觀眾生故
237 20 accident; happening; instance 所因為觀眾生故
238 20 a friend; an acquaintance; friendship 所因為觀眾生故
239 20 something in the past 所因為觀眾生故
240 20 deceased; dead 所因為觀眾生故
241 20 still; yet 所因為觀眾生故
242 20 therefore; tasmāt 所因為觀眾生故
243 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
244 20 suǒ an office; an institute
245 20 suǒ introduces a relative clause
246 20 suǒ it
247 20 suǒ if; supposing
248 20 suǒ a few; various; some
249 20 suǒ a place; a location
250 20 suǒ indicates a passive voice
251 20 suǒ that which
252 20 suǒ an ordinal number
253 20 suǒ meaning
254 20 suǒ garrison
255 20 suǒ place; pradeśa
256 20 suǒ that which; yad
257 19 néng can; able 即能成就一切佛法
258 19 néng ability; capacity 即能成就一切佛法
259 19 néng a mythical bear-like beast 即能成就一切佛法
260 19 néng energy 即能成就一切佛法
261 19 néng function; use 即能成就一切佛法
262 19 néng may; should; permitted to 即能成就一切佛法
263 19 néng talent 即能成就一切佛法
264 19 néng expert at 即能成就一切佛法
265 19 néng to be in harmony 即能成就一切佛法
266 19 néng to tend to; to care for 即能成就一切佛法
267 19 néng to reach; to arrive at 即能成就一切佛法
268 19 néng as long as; only 即能成就一切佛法
269 19 néng even if 即能成就一切佛法
270 19 néng but 即能成就一切佛法
271 19 néng in this way 即能成就一切佛法
272 19 néng to be able; śak 即能成就一切佛法
273 19 néng skilful; pravīṇa 即能成就一切佛法
274 19 no 而於己身無所顧
275 19 Kangxi radical 71 而於己身無所顧
276 19 to not have; without 而於己身無所顧
277 19 has not yet 而於己身無所顧
278 19 mo 而於己身無所顧
279 19 do not 而於己身無所顧
280 19 not; -less; un- 而於己身無所顧
281 19 regardless of 而於己身無所顧
282 19 to not have 而於己身無所顧
283 19 um 而於己身無所顧
284 19 Wu 而於己身無所顧
285 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而於己身無所顧
286 19 not; non- 而於己身無所顧
287 19 mo 而於己身無所顧
288 18 jīng to go through; to experience 如象頭經云
289 18 jīng a sutra; a scripture 如象頭經云
290 18 jīng warp 如象頭經云
291 18 jīng longitude 如象頭經云
292 18 jīng often; regularly; frequently 如象頭經云
293 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如象頭經云
294 18 jīng a woman's period 如象頭經云
295 18 jīng to bear; to endure 如象頭經云
296 18 jīng to hang; to die by hanging 如象頭經云
297 18 jīng classics 如象頭經云
298 18 jīng to be frugal; to save 如象頭經云
299 18 jīng a classic; a scripture; canon 如象頭經云
300 18 jīng a standard; a norm 如象頭經云
301 18 jīng a section of a Confucian work 如象頭經云
302 18 jīng to measure 如象頭經云
303 18 jīng human pulse 如象頭經云
304 18 jīng menstruation; a woman's period 如象頭經云
305 18 jīng sutra; discourse 如象頭經云
306 16 yǒu is; are; to exist 有最勝一切佛法
307 16 yǒu to have; to possess 有最勝一切佛法
308 16 yǒu indicates an estimate 有最勝一切佛法
309 16 yǒu indicates a large quantity 有最勝一切佛法
310 16 yǒu indicates an affirmative response 有最勝一切佛法
311 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有最勝一切佛法
312 16 yǒu used to compare two things 有最勝一切佛法
313 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有最勝一切佛法
314 16 yǒu used before the names of dynasties 有最勝一切佛法
315 16 yǒu a certain thing; what exists 有最勝一切佛法
316 16 yǒu multiple of ten and ... 有最勝一切佛法
317 16 yǒu abundant 有最勝一切佛法
318 16 yǒu purposeful 有最勝一切佛法
319 16 yǒu You 有最勝一切佛法
320 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有最勝一切佛法
321 16 yǒu becoming; bhava 有最勝一切佛法
322 16 not; no 諸菩薩不應修
323 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸菩薩不應修
324 16 as a correlative 諸菩薩不應修
325 16 no (answering a question) 諸菩薩不應修
326 16 forms a negative adjective from a noun 諸菩薩不應修
327 16 at the end of a sentence to form a question 諸菩薩不應修
328 16 to form a yes or no question 諸菩薩不應修
329 16 infix potential marker 諸菩薩不應修
330 16 no; na 諸菩薩不應修
331 16 this; these 此中云何
332 16 in this way 此中云何
333 16 otherwise; but; however; so 此中云何
334 16 at this time; now; here 此中云何
335 16 this; here; etad 此中云何
336 15 shì is; are; am; to be 受是
337 15 shì is exactly 受是
338 15 shì is suitable; is in contrast 受是
339 15 shì this; that; those 受是
340 15 shì really; certainly 受是
341 15 shì correct; yes; affirmative 受是
342 15 shì true 受是
343 15 shì is; has; exists 受是
344 15 shì used between repetitions of a word 受是
345 15 shì a matter; an affair 受是
346 15 shì Shi 受是
347 15 shì is; bhū 受是
348 15 shì this; idam 受是
349 15 yòu again; also 世尊又如士夫命根堅固
350 15 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 世尊又如士夫命根堅固
351 15 yòu Kangxi radical 29 世尊又如士夫命根堅固
352 15 yòu and 世尊又如士夫命根堅固
353 15 yòu furthermore 世尊又如士夫命根堅固
354 15 yòu in addition 世尊又如士夫命根堅固
355 15 yòu but 世尊又如士夫命根堅固
356 15 yòu again; also; moreover; punar 世尊又如士夫命根堅固
357 14 bitterness; bitter flavor 時而無少分苦想
358 14 hardship; suffering 時而無少分苦想
359 14 to make things difficult for 時而無少分苦想
360 14 to train; to practice 時而無少分苦想
361 14 to suffer from a misfortune 時而無少分苦想
362 14 bitter 時而無少分苦想
363 14 grieved; facing hardship 時而無少分苦想
364 14 in low spirits; depressed 時而無少分苦想
365 14 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 時而無少分苦想
366 14 painful 時而無少分苦想
367 14 suffering; duḥkha; dukkha 時而無少分苦想
368 14 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 苦者
369 14 zhě that 苦者
370 14 zhě nominalizing function word 苦者
371 14 zhě used to mark a definition 苦者
372 14 zhě used to mark a pause 苦者
373 14 zhě topic marker; that; it 苦者
374 14 zhuó according to 苦者
375 14 zhě ca 苦者
376 13 云何 yúnhé why; how 此中云何
377 13 云何 yúnhé how; katham 此中云何
378 13 that; those 彼諸菩薩悲心堅固
379 13 another; the other 彼諸菩薩悲心堅固
380 13 that; tad 彼諸菩薩悲心堅固
381 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩不應修
382 12 you; thou 若汝所
383 12 Ru River 若汝所
384 12 Ru 若汝所
385 12 you; tvam; bhavat 若汝所
386 12 also; too 若得度已亦
387 12 but 若得度已亦
388 12 this; he; she 若得度已亦
389 12 although; even though 若得度已亦
390 12 already 若得度已亦
391 12 particle with no meaning 若得度已亦
392 12 Yi 若得度已亦
393 11 zuò to do 廣為世間作最勝利益
394 11 zuò to act as; to serve as 廣為世間作最勝利益
395 11 zuò to start 廣為世間作最勝利益
396 11 zuò a writing; a work 廣為世間作最勝利益
397 11 zuò to dress as; to be disguised as 廣為世間作最勝利益
398 11 zuō to create; to make 廣為世間作最勝利益
399 11 zuō a workshop 廣為世間作最勝利益
400 11 zuō to write; to compose 廣為世間作最勝利益
401 11 zuò to rise 廣為世間作最勝利益
402 11 zuò to be aroused 廣為世間作最勝利益
403 11 zuò activity; action; undertaking 廣為世間作最勝利益
404 11 zuò to regard as 廣為世間作最勝利益
405 11 zuò action; kāraṇa 廣為世間作最勝利益
406 11 interesting 於諸趣中有種種苦
407 11 to turn towards; to approach 於諸趣中有種種苦
408 11 urgent; pressing; quickly 於諸趣中有種種苦
409 11 to urge 於諸趣中有種種苦
410 11 purport; an objective 於諸趣中有種種苦
411 11 a delight; a pleasure; an interest 於諸趣中有種種苦
412 11 an inclination 於諸趣中有種種苦
413 11 a flavor; a taste 於諸趣中有種種苦
414 11 to go quickly towards 於諸趣中有種種苦
415 11 realm; destination 於諸趣中有種種苦
416 11 again; more; repeatedly
417 11 to go back; to return
418 11 to resume; to restart
419 11 to do in detail
420 11 to restore
421 11 to respond; to reply to
422 11 after all; and then
423 11 even if; although
424 11 Fu; Return
425 11 to retaliate; to reciprocate
426 11 to avoid forced labor or tax
427 11 particle without meaing
428 11 Fu
429 11 repeated; again
430 11 doubled; to overlapping; folded
431 11 a lined garment with doubled thickness
432 11 again; punar
433 11 苦惱 kǔnǎo distress; vexation 佛因中設有苦惱
434 11 wèi to call 謂由諸行
435 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由諸行
436 11 wèi to speak to; to address 謂由諸行
437 11 wèi to treat as; to regard as 謂由諸行
438 11 wèi introducing a condition situation 謂由諸行
439 11 wèi to speak to; to address 謂由諸行
440 11 wèi to think 謂由諸行
441 11 wèi for; is to be 謂由諸行
442 11 wèi to make; to cause 謂由諸行
443 11 wèi and 謂由諸行
444 11 wèi principle; reason 謂由諸行
445 11 wèi Wei 謂由諸行
446 11 wèi which; what; yad 謂由諸行
447 11 wèi to say; iti 謂由諸行
448 10 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
449 10 zhù to dwell; to live; to reside 總略標心住
450 10 zhù to stop; to halt 總略標心住
451 10 zhù to retain; to remain 總略標心住
452 10 zhù to lodge at [temporarily] 總略標心住
453 10 zhù firmly; securely 總略標心住
454 10 zhù verb complement 總略標心住
455 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 總略標心住
456 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 菩薩常起愛念一切眾生
457 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 菩薩常起愛念一切眾生
458 9 善男子 shàn nánzi good men 善男子譬如有人不取大
459 9 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子譬如有人不取大
460 9 cháng always; ever; often; frequently; constantly 菩薩常起愛念一切眾生
461 9 cháng Chang 菩薩常起愛念一切眾生
462 9 cháng long-lasting 菩薩常起愛念一切眾生
463 9 cháng common; general; ordinary 菩薩常起愛念一切眾生
464 9 cháng a principle; a rule 菩薩常起愛念一切眾生
465 9 cháng eternal; nitya 菩薩常起愛念一切眾生
466 9 dāng to be; to act as; to serve as 當知諸菩薩大
467 9 dāng at or in the very same; be apposite 當知諸菩薩大
468 9 dāng dang (sound of a bell) 當知諸菩薩大
469 9 dāng to face 當知諸菩薩大
470 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知諸菩薩大
471 9 dāng to manage; to host 當知諸菩薩大
472 9 dāng should 當知諸菩薩大
473 9 dāng to treat; to regard as 當知諸菩薩大
474 9 dǎng to think 當知諸菩薩大
475 9 dàng suitable; correspond to 當知諸菩薩大
476 9 dǎng to be equal 當知諸菩薩大
477 9 dàng that 當知諸菩薩大
478 9 dāng an end; top 當知諸菩薩大
479 9 dàng clang; jingle 當知諸菩薩大
480 9 dāng to judge 當知諸菩薩大
481 9 dǎng to bear on one's shoulder 當知諸菩薩大
482 9 dàng the same 當知諸菩薩大
483 9 dàng to pawn 當知諸菩薩大
484 9 dàng to fail [an exam] 當知諸菩薩大
485 9 dàng a trap 當知諸菩薩大
486 9 dàng a pawned item 當知諸菩薩大
487 9 dāng will be; bhaviṣyati 當知諸菩薩大
488 9 xīn heart [organ] 總略標心住
489 9 xīn Kangxi radical 61 總略標心住
490 9 xīn mind; consciousness 總略標心住
491 9 xīn the center; the core; the middle 總略標心住
492 9 xīn one of the 28 star constellations 總略標心住
493 9 xīn heart 總略標心住
494 9 xīn emotion 總略標心住
495 9 xīn intention; consideration 總略標心住
496 9 xīn disposition; temperament 總略標心住
497 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 總略標心住
498 9 xīn heart; hṛdaya 總略標心住
499 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 總略標心住
500 9 所行 suǒxíng actions; practice 如是佛所行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
near to; antike
ér and; ca
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
宝云 寶雲 98 Bao Yun
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
慈氏 99 Maitreya
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广释菩提心论 廣釋菩提心論 103 Stages of Meditation; Bhāvanākrama
坏轮迴 壞輪迴 104 Kakutsunda
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
殑伽 106 the Ganges
莲华戒菩萨 蓮華戒菩薩 108 Kamalaśīla
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来示教胜军王经 如來示教勝軍王經 114 Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地经 十地經 115 Sūtra on the Ten Grounds
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
维摩诘经 維摩詰經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
西天 120 India; Indian continent
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
智印 122 Wisdom Mudra
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
出入息 99 breath out and in
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
法如 102 dharma nature
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
集经 集經 106 saṃgīti
境相 106 world of objects
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
舍去 捨去 115 reject
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
懈倦 120 tired
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
一切智者 121 a person with all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
正方便 122 right effort
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara