Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 144 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無彌勒佛
2 144 南無 nánmó Blessed Be 南無彌勒佛
3 144 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無彌勒佛
4 133 Buddha; Awakened One 雖不值佛而慶事光多
5 133 relating to Buddhism 雖不值佛而慶事光多
6 133 a statue or image of a Buddha 雖不值佛而慶事光多
7 133 a Buddhist text 雖不值佛而慶事光多
8 133 to touch; to stroke 雖不值佛而慶事光多
9 133 Buddha 雖不值佛而慶事光多
10 133 Buddha; Awakened One 雖不值佛而慶事光多
11 39 一切 yīqiè temporary 一切魔王
12 39 一切 yīqiè the same 一切魔王
13 35 Kangxi radical 132 自惟凡愚
14 35 Zi 自惟凡愚
15 35 a nose 自惟凡愚
16 35 the beginning; the start 自惟凡愚
17 35 origin 自惟凡愚
18 35 to employ; to use 自惟凡愚
19 35 to be 自惟凡愚
20 35 self; soul; ātman 自惟凡愚
21 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 唯聖與聖乃得備舉
22 34 děi to want to; to need to 唯聖與聖乃得備舉
23 34 děi must; ought to 唯聖與聖乃得備舉
24 34 de 唯聖與聖乃得備舉
25 34 de infix potential marker 唯聖與聖乃得備舉
26 34 to result in 唯聖與聖乃得備舉
27 34 to be proper; to fit; to suit 唯聖與聖乃得備舉
28 34 to be satisfied 唯聖與聖乃得備舉
29 34 to be finished 唯聖與聖乃得備舉
30 34 děi satisfying 唯聖與聖乃得備舉
31 34 to contract 唯聖與聖乃得備舉
32 34 to hear 唯聖與聖乃得備舉
33 34 to have; there is 唯聖與聖乃得備舉
34 34 marks time passed 唯聖與聖乃得備舉
35 34 obtain; attain; prāpta 唯聖與聖乃得備舉
36 30 yuàn to hope; to wish; to desire 大眾願無觸惱
37 30 yuàn hope 大眾願無觸惱
38 30 yuàn to be ready; to be willing 大眾願無觸惱
39 30 yuàn to ask for; to solicit 大眾願無觸惱
40 30 yuàn a vow 大眾願無觸惱
41 30 yuàn diligent; attentive 大眾願無觸惱
42 30 yuàn to prefer; to select 大眾願無觸惱
43 30 yuàn to admire 大眾願無觸惱
44 30 yuàn a vow; pranidhana 大眾願無觸惱
45 29 force 三寶恩力
46 29 Kangxi radical 19 三寶恩力
47 29 to exert oneself; to make an effort 三寶恩力
48 29 to force 三寶恩力
49 29 labor; forced labor 三寶恩力
50 29 physical strength 三寶恩力
51 29 power 三寶恩力
52 29 Li 三寶恩力
53 29 ability; capability 三寶恩力
54 29 influence 三寶恩力
55 29 strength; power; bala 三寶恩力
56 28 qìng to celebrate; to congratulate 自慶第一
57 28 qìng an occasion for celebration 自慶第一
58 28 qìng Qing 自慶第一
59 28 qìng good fortune 自慶第一
60 28 qìng merit; virtue 自慶第一
61 28 qìng rapture; prāmodya 自慶第一
62 27 yòu Kangxi radical 29 又為大難
63 27 shēn human body; torso 六者雖得人身癃殘百疾
64 27 shēn Kangxi radical 158 六者雖得人身癃殘百疾
65 27 shēn self 六者雖得人身癃殘百疾
66 27 shēn life 六者雖得人身癃殘百疾
67 27 shēn an object 六者雖得人身癃殘百疾
68 27 shēn a lifetime 六者雖得人身癃殘百疾
69 27 shēn moral character 六者雖得人身癃殘百疾
70 27 shēn status; identity; position 六者雖得人身癃殘百疾
71 27 shēn pregnancy 六者雖得人身癃殘百疾
72 27 juān India 六者雖得人身癃殘百疾
73 27 shēn body; kāya 六者雖得人身癃殘百疾
74 27 zhī to go 然言者德之詮道之逕
75 27 zhī to arrive; to go 然言者德之詮道之逕
76 27 zhī is 然言者德之詮道之逕
77 27 zhī to use 然言者德之詮道之逕
78 27 zhī Zhi 然言者德之詮道之逕
79 27 zhī winding 然言者德之詮道之逕
80 26 wéi to act as; to serve 改往修來為善知
81 26 wéi to change into; to become 改往修來為善知
82 26 wéi to be; is 改往修來為善知
83 26 wéi to do 改往修來為善知
84 26 wèi to support; to help 改往修來為善知
85 26 wéi to govern 改往修來為善知
86 26 wèi to be; bhū 改往修來為善知
87 25 ka 相與已得各獲人身
88 25 xīn heart [organ] 且立懺法心既是善
89 25 xīn Kangxi radical 61 且立懺法心既是善
90 25 xīn mind; consciousness 且立懺法心既是善
91 25 xīn the center; the core; the middle 且立懺法心既是善
92 25 xīn one of the 28 star constellations 且立懺法心既是善
93 25 xīn heart 且立懺法心既是善
94 25 xīn emotion 且立懺法心既是善
95 25 xīn intention; consideration 且立懺法心既是善
96 25 xīn disposition; temperament 且立懺法心既是善
97 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 且立懺法心既是善
98 25 xīn heart; hṛdaya 且立懺法心既是善
99 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 且立懺法心既是善
100 24 infix potential marker 言不越理
101 23 nán difficult; arduous; hard 然言之且易行之實難
102 23 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 然言之且易行之實難
103 23 nán hardly possible; unable 然言之且易行之實難
104 23 nàn disaster; calamity 然言之且易行之實難
105 23 nàn enemy; foe 然言之且易行之實難
106 23 nán bad; unpleasant 然言之且易行之實難
107 23 nàn to blame; to rebuke 然言之且易行之實難
108 23 nàn to object to; to argue against 然言之且易行之實難
109 23 nàn to reject; to repudiate 然言之且易行之實難
110 23 nán inopportune; aksana 然言之且易行之實難
111 23 zhě ca 然言者德之詮道之逕
112 20 to reach 廣及三界六道
113 20 to attain 廣及三界六道
114 20 to understand 廣及三界六道
115 20 able to be compared to; to catch up with 廣及三界六道
116 20 to be involved with; to associate with 廣及三界六道
117 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 廣及三界六道
118 20 and; ca; api 廣及三界六道
119 20 十方 shí sāng The Ten Directions 普為十方
120 20 十方 shí fāng the ten directions 普為十方
121 19 jīn today; present; now 今識麁故不盡其妙
122 19 jīn Jin 今識麁故不盡其妙
123 19 jīn modern 今識麁故不盡其妙
124 19 jīn now; adhunā 今識麁故不盡其妙
125 19 相與 xiāngyǔ each other 我等相與生在如來像法之中
126 19 相與 xiāngyǔ to make friends with 我等相與生在如來像法之中
127 19 相與 xiāngyǔ to make friends with 我等相與生在如來像法之中
128 19 相與 xiāngyǔ friends 我等相與生在如來像法之中
129 19 one 舉此一條在處可從
130 19 Kangxi radical 1 舉此一條在處可從
131 19 pure; concentrated 舉此一條在處可從
132 19 first 舉此一條在處可從
133 19 the same 舉此一條在處可從
134 19 sole; single 舉此一條在處可從
135 19 a very small amount 舉此一條在處可從
136 19 Yi 舉此一條在處可從
137 19 other 舉此一條在處可從
138 19 to unify 舉此一條在處可從
139 19 accidentally; coincidentally 舉此一條在處可從
140 19 abruptly; suddenly 舉此一條在處可從
141 19 one; eka 舉此一條在處可從
142 18 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 永為法親慈悲眷屬
143 18 眷屬 juànshǔ husband and wife 永為法親慈悲眷屬
144 17 wáng Wang 王龍神八部
145 17 wáng a king 王龍神八部
146 17 wáng Kangxi radical 96 王龍神八部
147 17 wàng to be king; to rule 王龍神八部
148 17 wáng a prince; a duke 王龍神八部
149 17 wáng grand; great 王龍神八部
150 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 王龍神八部
151 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王龍神八部
152 17 wáng the head of a group or gang 王龍神八部
153 17 wáng the biggest or best of a group 王龍神八部
154 17 wáng king; best of a kind; rāja 王龍神八部
155 17 yán to speak; to say; said 夫至德渺漠本無言無說
156 17 yán language; talk; words; utterance; speech 夫至德渺漠本無言無說
157 17 yán Kangxi radical 149 夫至德渺漠本無言無說
158 17 yán phrase; sentence 夫至德渺漠本無言無說
159 17 yán a word; a syllable 夫至德渺漠本無言無說
160 17 yán a theory; a doctrine 夫至德渺漠本無言無說
161 17 yán to regard as 夫至德渺漠本無言無說
162 17 yán to act as 夫至德渺漠本無言無說
163 17 yán word; vacana 夫至德渺漠本無言無說
164 17 yán speak; vad 夫至德渺漠本無言無說
165 16 Kangxi radical 49 從歸依已來知至德
166 16 to bring to an end; to stop 從歸依已來知至德
167 16 to complete 從歸依已來知至德
168 16 to demote; to dismiss 從歸依已來知至德
169 16 to recover from an illness 從歸依已來知至德
170 16 former; pūrvaka 從歸依已來知至德
171 16 三寶 sān bǎo three treasures 至誠歸依十方盡虛空界一切三寶
172 16 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 至誠歸依十方盡虛空界一切三寶
173 15 shēng to be born; to give birth 他既生惱何不且止
174 15 shēng to live 他既生惱何不且止
175 15 shēng raw 他既生惱何不且止
176 15 shēng a student 他既生惱何不且止
177 15 shēng life 他既生惱何不且止
178 15 shēng to produce; to give rise 他既生惱何不且止
179 15 shēng alive 他既生惱何不且止
180 15 shēng a lifetime 他既生惱何不且止
181 15 shēng to initiate; to become 他既生惱何不且止
182 15 shēng to grow 他既生惱何不且止
183 15 shēng unfamiliar 他既生惱何不且止
184 15 shēng not experienced 他既生惱何不且止
185 15 shēng hard; stiff; strong 他既生惱何不且止
186 15 shēng having academic or professional knowledge 他既生惱何不且止
187 15 shēng a male role in traditional theatre 他既生惱何不且止
188 15 shēng gender 他既生惱何不且止
189 15 shēng to develop; to grow 他既生惱何不且止
190 15 shēng to set up 他既生惱何不且止
191 15 shēng a prostitute 他既生惱何不且止
192 15 shēng a captive 他既生惱何不且止
193 15 shēng a gentleman 他既生惱何不且止
194 15 shēng Kangxi radical 100 他既生惱何不且止
195 15 shēng unripe 他既生惱何不且止
196 15 shēng nature 他既生惱何不且止
197 15 shēng to inherit; to succeed 他既生惱何不且止
198 15 shēng destiny 他既生惱何不且止
199 15 shēng birth 他既生惱何不且止
200 15 shēng arise; produce; utpad 他既生惱何不且止
201 14 Kangxi radical 71 夫至德渺漠本無言無說
202 14 to not have; without 夫至德渺漠本無言無說
203 14 mo 夫至德渺漠本無言無說
204 14 to not have 夫至德渺漠本無言無說
205 14 Wu 夫至德渺漠本無言無說
206 14 mo 夫至德渺漠本無言無說
207 14 jìn to the greatest extent; utmost 非復弱辭所能宣盡
208 14 jìn perfect; flawless 非復弱辭所能宣盡
209 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 非復弱辭所能宣盡
210 14 jìn to vanish 非復弱辭所能宣盡
211 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 非復弱辭所能宣盡
212 14 jìn to die 非復弱辭所能宣盡
213 14 jìn exhaustion; kṣaya 非復弱辭所能宣盡
214 14 shén divine; mysterious; magical; supernatural 令諸天諸仙一切神王及三界六道
215 14 shén a deity; a god; a spiritual being 令諸天諸仙一切神王及三界六道
216 14 shén spirit; will; attention 令諸天諸仙一切神王及三界六道
217 14 shén soul; spirit; divine essence 令諸天諸仙一切神王及三界六道
218 14 shén expression 令諸天諸仙一切神王及三界六道
219 14 shén a portrait 令諸天諸仙一切神王及三界六道
220 14 shén a person with supernatural powers 令諸天諸仙一切神王及三界六道
221 14 shén Shen 令諸天諸仙一切神王及三界六道
222 14 shén spiritual powers; ṛddhi 令諸天諸仙一切神王及三界六道
223 13 děng et cetera; and so on 等一痛切五體投地
224 13 děng to wait 等一痛切五體投地
225 13 děng to be equal 等一痛切五體投地
226 13 děng degree; level 等一痛切五體投地
227 13 děng to compare 等一痛切五體投地
228 13 děng same; equal; sama 等一痛切五體投地
229 13 Qi 今識麁故不盡其妙
230 13 Germany 然言者德之詮道之逕
231 13 virtue; morality; ethics; character 然言者德之詮道之逕
232 13 kindness; favor 然言者德之詮道之逕
233 13 conduct; behavior 然言者德之詮道之逕
234 13 to be grateful 然言者德之詮道之逕
235 13 heart; intention 然言者德之詮道之逕
236 13 De 然言者德之詮道之逕
237 13 potency; natural power 然言者德之詮道之逕
238 13 wholesome; good 然言者德之詮道之逕
239 13 Virtue 然言者德之詮道之逕
240 13 merit; puṇya; puñña 然言者德之詮道之逕
241 13 guṇa 然言者德之詮道之逕
242 13 今日 jīnrì today 今日道場同業大
243 13 今日 jīnrì at present 今日道場同業大
244 12 眾生 zhòngshēng all living things 所以眾生輪迴生死
245 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 所以眾生輪迴生死
246 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 所以眾生輪迴生死
247 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所以眾生輪迴生死
248 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 且立懺法心既是善
249 12 shàn happy 且立懺法心既是善
250 12 shàn good 且立懺法心既是善
251 12 shàn kind-hearted 且立懺法心既是善
252 12 shàn to be skilled at something 且立懺法心既是善
253 12 shàn familiar 且立懺法心既是善
254 12 shàn to repair 且立懺法心既是善
255 12 shàn to admire 且立懺法心既是善
256 12 shàn to praise 且立懺法心既是善
257 12 shàn Shan 且立懺法心既是善
258 12 shàn wholesome; virtuous 且立懺法心既是善
259 11 zhī to know 改往修來為善知
260 11 zhī to comprehend 改往修來為善知
261 11 zhī to inform; to tell 改往修來為善知
262 11 zhī to administer 改往修來為善知
263 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 改往修來為善知
264 11 zhī to be close friends 改往修來為善知
265 11 zhī to feel; to sense; to perceive 改往修來為善知
266 11 zhī to receive; to entertain 改往修來為善知
267 11 zhī knowledge 改往修來為善知
268 11 zhī consciousness; perception 改往修來為善知
269 11 zhī a close friend 改往修來為善知
270 11 zhì wisdom 改往修來為善知
271 11 zhì Zhi 改往修來為善知
272 11 zhī to appreciate 改往修來為善知
273 11 zhī to make known 改往修來為善知
274 11 zhī to have control over 改往修來為善知
275 11 zhī to expect; to foresee 改往修來為善知
276 11 zhī Understanding 改往修來為善知
277 11 zhī know; jña 改往修來為善知
278 11 to use; to grasp 要言以會道
279 11 to rely on 要言以會道
280 11 to regard 要言以會道
281 11 to be able to 要言以會道
282 11 to order; to command 要言以會道
283 11 used after a verb 要言以會道
284 11 a reason; a cause 要言以會道
285 11 Israel 要言以會道
286 11 Yi 要言以會道
287 11 use; yogena 要言以會道
288 11 to go back; to return 復恐有人生謗
289 11 to resume; to restart 復恐有人生謗
290 11 to do in detail 復恐有人生謗
291 11 to restore 復恐有人生謗
292 11 to respond; to reply to 復恐有人生謗
293 11 Fu; Return 復恐有人生謗
294 11 to retaliate; to reciprocate 復恐有人生謗
295 11 to avoid forced labor or tax 復恐有人生謗
296 11 Fu 復恐有人生謗
297 11 doubled; to overlapping; folded 復恐有人生謗
298 11 a lined garment with doubled thickness 復恐有人生謗
299 11 今日道場同業大眾 jīnrì dàochǎng tóng yè dà zhòng today in this place of practice all present have the same karma 今日道場同業大眾
300 11 諸天 zhū tiān devas 善惡知識諸天諸仙
301 11 虛空界 xūkōng jiè visible space 至誠歸依十方盡虛空界一切三寶
302 10 bào newspaper 其報
303 10 bào to announce; to inform; to report 其報
304 10 bào to repay; to reply with a gift 其報
305 10 bào to respond; to reply 其報
306 10 bào to revenge 其報
307 10 bào a cable; a telegram 其報
308 10 bào a message; information 其報
309 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 其報
310 10 zài in; at 我等相與生在如來像法之中
311 10 zài to exist; to be living 我等相與生在如來像法之中
312 10 zài to consist of 我等相與生在如來像法之中
313 10 zài to be at a post 我等相與生在如來像法之中
314 10 zài in; bhū 我等相與生在如來像法之中
315 10 kǒu Kangxi radical 30 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
316 10 kǒu mouth 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
317 10 kǒu an opening; a hole 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
318 10 kǒu eloquence 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
319 10 kǒu the edge of a blade 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
320 10 kǒu edge; border 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
321 10 kǒu verbal; oral 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
322 10 kǒu taste 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
323 10 kǒu population; people 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
324 10 kǒu an entrance; an exit; a pass 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
325 10 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 各得諸佛諸大菩薩不可思議功德之口
326 10 bǎo a treasure; a valuable item 寶威力
327 10 bǎo treasured; cherished 寶威力
328 10 bǎo a jewel; gem 寶威力
329 10 bǎo precious 寶威力
330 10 bǎo noble 寶威力
331 10 bǎo an imperial seal 寶威力
332 10 bǎo a unit of currency 寶威力
333 10 bǎo Bao 寶威力
334 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶威力
335 10 bǎo jewel; gem; mani 寶威力
336 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生
337 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生
338 10 ér Kangxi radical 126 所以藉言而理顯
339 10 ér as if; to seem like 所以藉言而理顯
340 10 néng can; able 所以藉言而理顯
341 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所以藉言而理顯
342 10 ér to arrive; up to 所以藉言而理顯
343 10 jīng to go through; to experience 經云
344 10 jīng a sutra; a scripture 經云
345 10 jīng warp 經云
346 10 jīng longitude 經云
347 10 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
348 10 jīng a woman's period 經云
349 10 jīng to bear; to endure 經云
350 10 jīng to hang; to die by hanging 經云
351 10 jīng classics 經云
352 10 jīng to be frugal; to save 經云
353 10 jīng a classic; a scripture; canon 經云
354 10 jīng a standard; a norm 經云
355 10 jīng a section of a Confucian work 經云
356 10 jīng to measure 經云
357 10 jīng human pulse 經云
358 10 jīng menstruation; a woman's period 經云
359 10 jīng sutra; discourse 經云
360 10 big; huge; large 今日道場同業大
361 10 Kangxi radical 37 今日道場同業大
362 10 great; major; important 今日道場同業大
363 10 size 今日道場同業大
364 10 old 今日道場同業大
365 10 oldest; earliest 今日道場同業大
366 10 adult 今日道場同業大
367 10 dài an important person 今日道場同業大
368 10 senior 今日道場同業大
369 10 an element 今日道場同業大
370 10 great; mahā 今日道場同業大
371 9 zhǔ owner 六天之主墜在地獄
372 9 zhǔ principal; main; primary 六天之主墜在地獄
373 9 zhǔ master 六天之主墜在地獄
374 9 zhǔ host 六天之主墜在地獄
375 9 zhǔ to manage; to lead 六天之主墜在地獄
376 9 zhǔ to decide; to advocate 六天之主墜在地獄
377 9 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 六天之主墜在地獄
378 9 zhǔ to signify; to indicate 六天之主墜在地獄
379 9 zhǔ oneself 六天之主墜在地獄
380 9 zhǔ a person; a party 六天之主墜在地獄
381 9 zhǔ God; the Lord 六天之主墜在地獄
382 9 zhǔ lord; ruler; chief 六天之主墜在地獄
383 9 zhǔ an ancestral tablet 六天之主墜在地獄
384 9 zhǔ princess 六天之主墜在地獄
385 9 zhǔ chairperson 六天之主墜在地獄
386 9 zhǔ fundamental 六天之主墜在地獄
387 9 zhǔ Zhu 六天之主墜在地獄
388 9 zhù to pour 六天之主墜在地獄
389 9 zhǔ host; svamin 六天之主墜在地獄
390 9 zhǔ abbot 六天之主墜在地獄
391 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 夫至德渺漠本無言無說
392 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 夫至德渺漠本無言無說
393 9 shuì to persuade 夫至德渺漠本無言無說
394 9 shuō to teach; to recite; to explain 夫至德渺漠本無言無說
395 9 shuō a doctrine; a theory 夫至德渺漠本無言無說
396 9 shuō to claim; to assert 夫至德渺漠本無言無說
397 9 shuō allocution 夫至德渺漠本無言無說
398 9 shuō to criticize; to scold 夫至德渺漠本無言無說
399 9 shuō to indicate; to refer to 夫至德渺漠本無言無說
400 9 shuō speach; vāda 夫至德渺漠本無言無說
401 9 shuō to speak; bhāṣate 夫至德渺漠本無言無說
402 9 shuō to instruct 夫至德渺漠本無言無說
403 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛慈恩恩不可報
404 9 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 今言行空說便成惱他
405 9 chéng to become; to turn into 今言行空說便成惱他
406 9 chéng to grow up; to ripen; to mature 今言行空說便成惱他
407 9 chéng to set up; to establish; to develop; to form 今言行空說便成惱他
408 9 chéng a full measure of 今言行空說便成惱他
409 9 chéng whole 今言行空說便成惱他
410 9 chéng set; established 今言行空說便成惱他
411 9 chéng to reache a certain degree; to amount to 今言行空說便成惱他
412 9 chéng to reconcile 今言行空說便成惱他
413 9 chéng to resmble; to be similar to 今言行空說便成惱他
414 9 chéng composed of 今言行空說便成惱他
415 9 chéng a result; a harvest; an achievement 今言行空說便成惱他
416 9 chéng capable; able; accomplished 今言行空說便成惱他
417 9 chéng to help somebody achieve something 今言行空說便成惱他
418 9 chéng Cheng 今言行空說便成惱他
419 9 chéng Become 今言行空說便成惱他
420 9 chéng becoming; bhāva 今言行空說便成惱他
421 9 to cover 覆尋省寧不自愧
422 9 to reply [to a letter] 覆尋省寧不自愧
423 9 to overturn; to capsize 覆尋省寧不自愧
424 9 layered 覆尋省寧不自愧
425 9 to ruin; to destroy; to overwhelm 覆尋省寧不自愧
426 9 to hide 覆尋省寧不自愧
427 9 to scrutinize 覆尋省寧不自愧
428 9 to ambush 覆尋省寧不自愧
429 9 disparage; mrakṣa 覆尋省寧不自愧
430 9 shì a generation 未必異世
431 9 shì a period of thirty years 未必異世
432 9 shì the world 未必異世
433 9 shì years; age 未必異世
434 9 shì a dynasty 未必異世
435 9 shì secular; worldly 未必異世
436 9 shì over generations 未必異世
437 9 shì world 未必異世
438 9 shì an era 未必異世
439 9 shì from generation to generation; across generations 未必異世
440 9 shì to keep good family relations 未必異世
441 9 shì Shi 未必異世
442 9 shì a geologic epoch 未必異世
443 9 shì hereditary 未必異世
444 9 shì later generations 未必異世
445 9 shì a successor; an heir 未必異世
446 9 shì the current times 未必異世
447 9 shì loka; a world 未必異世
448 9 六道 liù dào six realms; six realms of existence; six destinies 為六道禮佛第二
449 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生良藥
450 9 為難 wéinán to make things difficult for 佛前佛後復謂為難
451 9 為難 wéinán to be embarrassed about 佛前佛後復謂為難
452 9 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸天諸仙一切神王及三界六道
453 9 lìng to issue a command 令諸天諸仙一切神王及三界六道
454 9 lìng rules of behavior; customs 令諸天諸仙一切神王及三界六道
455 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸天諸仙一切神王及三界六道
456 9 lìng a season 令諸天諸仙一切神王及三界六道
457 9 lìng respected; good reputation 令諸天諸仙一切神王及三界六道
458 9 lìng good 令諸天諸仙一切神王及三界六道
459 9 lìng pretentious 令諸天諸仙一切神王及三界六道
460 9 lìng a transcending state of existence 令諸天諸仙一切神王及三界六道
461 9 lìng a commander 令諸天諸仙一切神王及三界六道
462 9 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸天諸仙一切神王及三界六道
463 9 lìng lyrics 令諸天諸仙一切神王及三界六道
464 9 lìng Ling 令諸天諸仙一切神王及三界六道
465 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸天諸仙一切神王及三界六道
466 8 佛言 fó yán the Buddha said 何者自慶佛言
467 8 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 何者自慶佛言
468 8 慈心 cíxīn compassion; a compassionate mind 云何得起慈心愍念眾生
469 8 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 為無上慈悲之
470 8 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 為無上慈悲之
471 8 慈悲 cíbēi Compassion 為無上慈悲之
472 8 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 為無上慈悲之
473 8 慈悲 cíbēi Have compassion 為無上慈悲之
474 8 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 為無上慈悲之
475 8 wén to hear 今聞善知識此辭
476 8 wén Wen 今聞善知識此辭
477 8 wén sniff at; to smell 今聞善知識此辭
478 8 wén to be widely known 今聞善知識此辭
479 8 wén to confirm; to accept 今聞善知識此辭
480 8 wén information 今聞善知識此辭
481 8 wèn famous; well known 今聞善知識此辭
482 8 wén knowledge; learning 今聞善知識此辭
483 8 wèn popularity; prestige; reputation 今聞善知識此辭
484 8 wén to question 今聞善知識此辭
485 8 wén heard; śruta 今聞善知識此辭
486 8 wén hearing; śruti 今聞善知識此辭
487 8 néng can; able 心能正者則難非難
488 8 néng ability; capacity 心能正者則難非難
489 8 néng a mythical bear-like beast 心能正者則難非難
490 8 néng energy 心能正者則難非難
491 8 néng function; use 心能正者則難非難
492 8 néng talent 心能正者則難非難
493 8 néng expert at 心能正者則難非難
494 8 néng to be in harmony 心能正者則難非難
495 8 néng to tend to; to care for 心能正者則難非難
496 8 néng to reach; to arrive at 心能正者則難非難
497 8 néng to be able; śak 心能正者則難非難
498 8 néng skilful; pravīṇa 心能正者則難非難
499 8 fèng to offer; to present 奉為
500 8 fèng to receive; to receive with respect 奉為

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 144 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無彌勒佛
2 144 南無 nánmó Blessed Be 南無彌勒佛
3 144 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無彌勒佛
4 133 Buddha; Awakened One 雖不值佛而慶事光多
5 133 relating to Buddhism 雖不值佛而慶事光多
6 133 a statue or image of a Buddha 雖不值佛而慶事光多
7 133 a Buddhist text 雖不值佛而慶事光多
8 133 to touch; to stroke 雖不值佛而慶事光多
9 133 Buddha 雖不值佛而慶事光多
10 133 Buddha; Awakened One 雖不值佛而慶事光多
11 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切魔王
12 39 一切 yīqiè temporary 一切魔王
13 39 一切 yīqiè the same 一切魔王
14 39 一切 yīqiè generally 一切魔王
15 39 一切 yīqiè all, everything 一切魔王
16 39 一切 yīqiè all; sarva 一切魔王
17 35 naturally; of course; certainly 自惟凡愚
18 35 from; since 自惟凡愚
19 35 self; oneself; itself 自惟凡愚
20 35 Kangxi radical 132 自惟凡愚
21 35 Zi 自惟凡愚
22 35 a nose 自惟凡愚
23 35 the beginning; the start 自惟凡愚
24 35 origin 自惟凡愚
25 35 originally 自惟凡愚
26 35 still; to remain 自惟凡愚
27 35 in person; personally 自惟凡愚
28 35 in addition; besides 自惟凡愚
29 35 if; even if 自惟凡愚
30 35 but 自惟凡愚
31 35 because 自惟凡愚
32 35 to employ; to use 自惟凡愚
33 35 to be 自惟凡愚
34 35 own; one's own; oneself 自惟凡愚
35 35 self; soul; ātman 自惟凡愚
36 34 de potential marker 唯聖與聖乃得備舉
37 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 唯聖與聖乃得備舉
38 34 děi must; ought to 唯聖與聖乃得備舉
39 34 děi to want to; to need to 唯聖與聖乃得備舉
40 34 děi must; ought to 唯聖與聖乃得備舉
41 34 de 唯聖與聖乃得備舉
42 34 de infix potential marker 唯聖與聖乃得備舉
43 34 to result in 唯聖與聖乃得備舉
44 34 to be proper; to fit; to suit 唯聖與聖乃得備舉
45 34 to be satisfied 唯聖與聖乃得備舉
46 34 to be finished 唯聖與聖乃得備舉
47 34 de result of degree 唯聖與聖乃得備舉
48 34 de marks completion of an action 唯聖與聖乃得備舉
49 34 děi satisfying 唯聖與聖乃得備舉
50 34 to contract 唯聖與聖乃得備舉
51 34 marks permission or possibility 唯聖與聖乃得備舉
52 34 expressing frustration 唯聖與聖乃得備舉
53 34 to hear 唯聖與聖乃得備舉
54 34 to have; there is 唯聖與聖乃得備舉
55 34 marks time passed 唯聖與聖乃得備舉
56 34 obtain; attain; prāpta 唯聖與聖乃得備舉
57 30 yuàn to hope; to wish; to desire 大眾願無觸惱
58 30 yuàn hope 大眾願無觸惱
59 30 yuàn to be ready; to be willing 大眾願無觸惱
60 30 yuàn to ask for; to solicit 大眾願無觸惱
61 30 yuàn a vow 大眾願無觸惱
62 30 yuàn diligent; attentive 大眾願無觸惱
63 30 yuàn to prefer; to select 大眾願無觸惱
64 30 yuàn to admire 大眾願無觸惱
65 30 yuàn a vow; pranidhana 大眾願無觸惱
66 29 force 三寶恩力
67 29 Kangxi radical 19 三寶恩力
68 29 to exert oneself; to make an effort 三寶恩力
69 29 to force 三寶恩力
70 29 resolutely; strenuously 三寶恩力
71 29 labor; forced labor 三寶恩力
72 29 physical strength 三寶恩力
73 29 power 三寶恩力
74 29 Li 三寶恩力
75 29 ability; capability 三寶恩力
76 29 influence 三寶恩力
77 29 strength; power; bala 三寶恩力
78 28 qìng to celebrate; to congratulate 自慶第一
79 28 qìng an occasion for celebration 自慶第一
80 28 qìng Qing 自慶第一
81 28 qìng good fortune 自慶第一
82 28 qìng merit; virtue 自慶第一
83 28 qìng rapture; prāmodya 自慶第一
84 28 shì is; are; am; to be 無有是處
85 28 shì is exactly 無有是處
86 28 shì is suitable; is in contrast 無有是處
87 28 shì this; that; those 無有是處
88 28 shì really; certainly 無有是處
89 28 shì correct; yes; affirmative 無有是處
90 28 shì true 無有是處
91 28 shì is; has; exists 無有是處
92 28 shì used between repetitions of a word 無有是處
93 28 shì a matter; an affair 無有是處
94 28 shì Shi 無有是處
95 28 shì is; bhū 無有是處
96 28 shì this; idam 無有是處
97 27 yòu again; also 又為大難
98 27 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又為大難
99 27 yòu Kangxi radical 29 又為大難
100 27 yòu and 又為大難
101 27 yòu furthermore 又為大難
102 27 yòu in addition 又為大難
103 27 yòu but 又為大難
104 27 yòu again; also; moreover; punar 又為大難
105 27 shēn human body; torso 六者雖得人身癃殘百疾
106 27 shēn Kangxi radical 158 六者雖得人身癃殘百疾
107 27 shēn measure word for clothes 六者雖得人身癃殘百疾
108 27 shēn self 六者雖得人身癃殘百疾
109 27 shēn life 六者雖得人身癃殘百疾
110 27 shēn an object 六者雖得人身癃殘百疾
111 27 shēn a lifetime 六者雖得人身癃殘百疾
112 27 shēn personally 六者雖得人身癃殘百疾
113 27 shēn moral character 六者雖得人身癃殘百疾
114 27 shēn status; identity; position 六者雖得人身癃殘百疾
115 27 shēn pregnancy 六者雖得人身癃殘百疾
116 27 juān India 六者雖得人身癃殘百疾
117 27 shēn body; kāya 六者雖得人身癃殘百疾
118 27 zhī him; her; them; that 然言者德之詮道之逕
119 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然言者德之詮道之逕
120 27 zhī to go 然言者德之詮道之逕
121 27 zhī this; that 然言者德之詮道之逕
122 27 zhī genetive marker 然言者德之詮道之逕
123 27 zhī it 然言者德之詮道之逕
124 27 zhī in; in regards to 然言者德之詮道之逕
125 27 zhī all 然言者德之詮道之逕
126 27 zhī and 然言者德之詮道之逕
127 27 zhī however 然言者德之詮道之逕
128 27 zhī if 然言者德之詮道之逕
129 27 zhī then 然言者德之詮道之逕
130 27 zhī to arrive; to go 然言者德之詮道之逕
131 27 zhī is 然言者德之詮道之逕
132 27 zhī to use 然言者德之詮道之逕
133 27 zhī Zhi 然言者德之詮道之逕
134 27 zhī winding 然言者德之詮道之逕
135 26 wèi for; to 改往修來為善知
136 26 wèi because of 改往修來為善知
137 26 wéi to act as; to serve 改往修來為善知
138 26 wéi to change into; to become 改往修來為善知
139 26 wéi to be; is 改往修來為善知
140 26 wéi to do 改往修來為善知
141 26 wèi for 改往修來為善知
142 26 wèi because of; for; to 改往修來為善知
143 26 wèi to 改往修來為善知
144 26 wéi in a passive construction 改往修來為善知
145 26 wéi forming a rehetorical question 改往修來為善知
146 26 wéi forming an adverb 改往修來為善知
147 26 wéi to add emphasis 改往修來為善知
148 26 wèi to support; to help 改往修來為善知
149 26 wéi to govern 改往修來為善知
150 26 wèi to be; bhū 改往修來為善知
151 25 each 相與已得各獲人身
152 25 all; every 相與已得各獲人身
153 25 ka 相與已得各獲人身
154 25 every; pṛthak 相與已得各獲人身
155 25 xīn heart [organ] 且立懺法心既是善
156 25 xīn Kangxi radical 61 且立懺法心既是善
157 25 xīn mind; consciousness 且立懺法心既是善
158 25 xīn the center; the core; the middle 且立懺法心既是善
159 25 xīn one of the 28 star constellations 且立懺法心既是善
160 25 xīn heart 且立懺法心既是善
161 25 xīn emotion 且立懺法心既是善
162 25 xīn intention; consideration 且立懺法心既是善
163 25 xīn disposition; temperament 且立懺法心既是善
164 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 且立懺法心既是善
165 25 xīn heart; hṛdaya 且立懺法心既是善
166 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 且立懺法心既是善
167 24 not; no 言不越理
168 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 言不越理
169 24 as a correlative 言不越理
170 24 no (answering a question) 言不越理
171 24 forms a negative adjective from a noun 言不越理
172 24 at the end of a sentence to form a question 言不越理
173 24 to form a yes or no question 言不越理
174 24 infix potential marker 言不越理
175 24 no; na 言不越理
176 23 nán difficult; arduous; hard 然言之且易行之實難
177 23 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 然言之且易行之實難
178 23 nán hardly possible; unable 然言之且易行之實難
179 23 nàn disaster; calamity 然言之且易行之實難
180 23 nàn enemy; foe 然言之且易行之實難
181 23 nán bad; unpleasant 然言之且易行之實難
182 23 nàn to blame; to rebuke 然言之且易行之實難
183 23 nàn to object to; to argue against 然言之且易行之實難
184 23 nàn to reject; to repudiate 然言之且易行之實難
185 23 nán inopportune; aksana 然言之且易行之實難
186 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 然言者德之詮道之逕
187 23 zhě that 然言者德之詮道之逕
188 23 zhě nominalizing function word 然言者德之詮道之逕
189 23 zhě used to mark a definition 然言者德之詮道之逕
190 23 zhě used to mark a pause 然言者德之詮道之逕
191 23 zhě topic marker; that; it 然言者德之詮道之逕
192 23 zhuó according to 然言者德之詮道之逕
193 23 zhě ca 然言者德之詮道之逕
194 22 this; these 余是善知識故發此言
195 22 in this way 余是善知識故發此言
196 22 otherwise; but; however; so 余是善知識故發此言
197 22 at this time; now; here 余是善知識故發此言
198 22 this; here; etad 余是善知識故發此言
199 21 ruò to seem; to be like; as 若謬與理合相與
200 21 ruò seemingly 若謬與理合相與
201 21 ruò if 若謬與理合相與
202 21 ruò you 若謬與理合相與
203 21 ruò this; that 若謬與理合相與
204 21 ruò and; or 若謬與理合相與
205 21 ruò as for; pertaining to 若謬與理合相與
206 21 pomegranite 若謬與理合相與
207 21 ruò to choose 若謬與理合相與
208 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若謬與理合相與
209 21 ruò thus 若謬與理合相與
210 21 ruò pollia 若謬與理合相與
211 21 ruò Ruo 若謬與理合相與
212 21 ruò only then 若謬與理合相與
213 21 ja 若謬與理合相與
214 21 jñā 若謬與理合相與
215 21 ruò if; yadi 若謬與理合相與
216 20 to reach 廣及三界六道
217 20 and 廣及三界六道
218 20 coming to; when 廣及三界六道
219 20 to attain 廣及三界六道
220 20 to understand 廣及三界六道
221 20 able to be compared to; to catch up with 廣及三界六道
222 20 to be involved with; to associate with 廣及三界六道
223 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 廣及三界六道
224 20 and; ca; api 廣及三界六道
225 20 十方 shí sāng The Ten Directions 普為十方
226 20 十方 shí fāng the ten directions 普為十方
227 19 jīn today; present; now 今識麁故不盡其妙
228 19 jīn Jin 今識麁故不盡其妙
229 19 jīn modern 今識麁故不盡其妙
230 19 jīn now; adhunā 今識麁故不盡其妙
231 19 相與 xiāngyǔ each other 我等相與生在如來像法之中
232 19 相與 xiāngyǔ to make friends with 我等相與生在如來像法之中
233 19 相與 xiāngyǔ to make friends with 我等相與生在如來像法之中
234 19 相與 xiāngyǔ friends 我等相與生在如來像法之中
235 19 one 舉此一條在處可從
236 19 Kangxi radical 1 舉此一條在處可從
237 19 as soon as; all at once 舉此一條在處可從
238 19 pure; concentrated 舉此一條在處可從
239 19 whole; all 舉此一條在處可從
240 19 first 舉此一條在處可從
241 19 the same 舉此一條在處可從
242 19 each 舉此一條在處可從
243 19 certain 舉此一條在處可從
244 19 throughout 舉此一條在處可從
245 19 used in between a reduplicated verb 舉此一條在處可從
246 19 sole; single 舉此一條在處可從
247 19 a very small amount 舉此一條在處可從
248 19 Yi 舉此一條在處可從
249 19 other 舉此一條在處可從
250 19 to unify 舉此一條在處可從
251 19 accidentally; coincidentally 舉此一條在處可從
252 19 abruptly; suddenly 舉此一條在處可從
253 19 or 舉此一條在處可從
254 19 one; eka 舉此一條在處可從
255 18 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 永為法親慈悲眷屬
256 18 眷屬 juànshǔ husband and wife 永為法親慈悲眷屬
257 17 wáng Wang 王龍神八部
258 17 wáng a king 王龍神八部
259 17 wáng Kangxi radical 96 王龍神八部
260 17 wàng to be king; to rule 王龍神八部
261 17 wáng a prince; a duke 王龍神八部
262 17 wáng grand; great 王龍神八部
263 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 王龍神八部
264 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王龍神八部
265 17 wáng the head of a group or gang 王龍神八部
266 17 wáng the biggest or best of a group 王龍神八部
267 17 wáng king; best of a kind; rāja 王龍神八部
268 17 yán to speak; to say; said 夫至德渺漠本無言無說
269 17 yán language; talk; words; utterance; speech 夫至德渺漠本無言無說
270 17 yán Kangxi radical 149 夫至德渺漠本無言無說
271 17 yán a particle with no meaning 夫至德渺漠本無言無說
272 17 yán phrase; sentence 夫至德渺漠本無言無說
273 17 yán a word; a syllable 夫至德渺漠本無言無說
274 17 yán a theory; a doctrine 夫至德渺漠本無言無說
275 17 yán to regard as 夫至德渺漠本無言無說
276 17 yán to act as 夫至德渺漠本無言無說
277 17 yán word; vacana 夫至德渺漠本無言無說
278 17 yán speak; vad 夫至德渺漠本無言無說
279 16 already 從歸依已來知至德
280 16 Kangxi radical 49 從歸依已來知至德
281 16 from 從歸依已來知至德
282 16 to bring to an end; to stop 從歸依已來知至德
283 16 final aspectual particle 從歸依已來知至德
284 16 afterwards; thereafter 從歸依已來知至德
285 16 too; very; excessively 從歸依已來知至德
286 16 to complete 從歸依已來知至德
287 16 to demote; to dismiss 從歸依已來知至德
288 16 to recover from an illness 從歸依已來知至德
289 16 certainly 從歸依已來知至德
290 16 an interjection of surprise 從歸依已來知至德
291 16 this 從歸依已來知至德
292 16 former; pūrvaka 從歸依已來知至德
293 16 former; pūrvaka 從歸依已來知至德
294 16 三寶 sān bǎo three treasures 至誠歸依十方盡虛空界一切三寶
295 16 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 至誠歸依十方盡虛空界一切三寶
296 15 yǒu is; are; to exist 今有難言自不能正云何正他
297 15 yǒu to have; to possess 今有難言自不能正云何正他
298 15 yǒu indicates an estimate 今有難言自不能正云何正他
299 15 yǒu indicates a large quantity 今有難言自不能正云何正他
300 15 yǒu indicates an affirmative response 今有難言自不能正云何正他
301 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今有難言自不能正云何正他
302 15 yǒu used to compare two things 今有難言自不能正云何正他
303 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今有難言自不能正云何正他
304 15 yǒu used before the names of dynasties 今有難言自不能正云何正他
305 15 yǒu a certain thing; what exists 今有難言自不能正云何正他
306 15 yǒu multiple of ten and ... 今有難言自不能正云何正他
307 15 yǒu abundant 今有難言自不能正云何正他
308 15 yǒu purposeful 今有難言自不能正云何正他
309 15 yǒu You 今有難言自不能正云何正他
310 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 今有難言自不能正云何正他
311 15 yǒu becoming; bhava 今有難言自不能正云何正他
312 15 shēng to be born; to give birth 他既生惱何不且止
313 15 shēng to live 他既生惱何不且止
314 15 shēng raw 他既生惱何不且止
315 15 shēng a student 他既生惱何不且止
316 15 shēng life 他既生惱何不且止
317 15 shēng to produce; to give rise 他既生惱何不且止
318 15 shēng alive 他既生惱何不且止
319 15 shēng a lifetime 他既生惱何不且止
320 15 shēng to initiate; to become 他既生惱何不且止
321 15 shēng to grow 他既生惱何不且止
322 15 shēng unfamiliar 他既生惱何不且止
323 15 shēng not experienced 他既生惱何不且止
324 15 shēng hard; stiff; strong 他既生惱何不且止
325 15 shēng very; extremely 他既生惱何不且止
326 15 shēng having academic or professional knowledge 他既生惱何不且止
327 15 shēng a male role in traditional theatre 他既生惱何不且止
328 15 shēng gender 他既生惱何不且止
329 15 shēng to develop; to grow 他既生惱何不且止
330 15 shēng to set up 他既生惱何不且止
331 15 shēng a prostitute 他既生惱何不且止
332 15 shēng a captive 他既生惱何不且止
333 15 shēng a gentleman 他既生惱何不且止
334 15 shēng Kangxi radical 100 他既生惱何不且止
335 15 shēng unripe 他既生惱何不且止
336 15 shēng nature 他既生惱何不且止
337 15 shēng to inherit; to succeed 他既生惱何不且止
338 15 shēng destiny 他既生惱何不且止
339 15 shēng birth 他既生惱何不且止
340 15 shēng arise; produce; utpad 他既生惱何不且止
341 14 no 夫至德渺漠本無言無說
342 14 Kangxi radical 71 夫至德渺漠本無言無說
343 14 to not have; without 夫至德渺漠本無言無說
344 14 has not yet 夫至德渺漠本無言無說
345 14 mo 夫至德渺漠本無言無說
346 14 do not 夫至德渺漠本無言無說
347 14 not; -less; un- 夫至德渺漠本無言無說
348 14 regardless of 夫至德渺漠本無言無說
349 14 to not have 夫至德渺漠本無言無說
350 14 um 夫至德渺漠本無言無說
351 14 Wu 夫至德渺漠本無言無說
352 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 夫至德渺漠本無言無說
353 14 not; non- 夫至德渺漠本無言無說
354 14 mo 夫至德渺漠本無言無說
355 14 jìn to the greatest extent; utmost 非復弱辭所能宣盡
356 14 jìn all; every 非復弱辭所能宣盡
357 14 jìn perfect; flawless 非復弱辭所能宣盡
358 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 非復弱辭所能宣盡
359 14 jìn furthest; extreme 非復弱辭所能宣盡
360 14 jìn to vanish 非復弱辭所能宣盡
361 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 非復弱辭所能宣盡
362 14 jìn to be within the limit 非復弱辭所能宣盡
363 14 jìn all; every 非復弱辭所能宣盡
364 14 jìn to die 非復弱辭所能宣盡
365 14 jìn exhaustion; kṣaya 非復弱辭所能宣盡
366 14 shén divine; mysterious; magical; supernatural 令諸天諸仙一切神王及三界六道
367 14 shén a deity; a god; a spiritual being 令諸天諸仙一切神王及三界六道
368 14 shén spirit; will; attention 令諸天諸仙一切神王及三界六道
369 14 shén soul; spirit; divine essence 令諸天諸仙一切神王及三界六道
370 14 shén expression 令諸天諸仙一切神王及三界六道
371 14 shén a portrait 令諸天諸仙一切神王及三界六道
372 14 shén a person with supernatural powers 令諸天諸仙一切神王及三界六道
373 14 shén Shen 令諸天諸仙一切神王及三界六道
374 14 shén spiritual powers; ṛddhi 令諸天諸仙一切神王及三界六道
375 13 děng et cetera; and so on 等一痛切五體投地
376 13 děng to wait 等一痛切五體投地
377 13 děng degree; kind 等一痛切五體投地
378 13 děng plural 等一痛切五體投地
379 13 děng to be equal 等一痛切五體投地
380 13 děng degree; level 等一痛切五體投地
381 13 děng to compare 等一痛切五體投地
382 13 děng same; equal; sama 等一痛切五體投地
383 13 his; hers; its; theirs 今識麁故不盡其妙
384 13 to add emphasis 今識麁故不盡其妙
385 13 used when asking a question in reply to a question 今識麁故不盡其妙
386 13 used when making a request or giving an order 今識麁故不盡其妙
387 13 he; her; it; them 今識麁故不盡其妙
388 13 probably; likely 今識麁故不盡其妙
389 13 will 今識麁故不盡其妙
390 13 may 今識麁故不盡其妙
391 13 if 今識麁故不盡其妙
392 13 or 今識麁故不盡其妙
393 13 Qi 今識麁故不盡其妙
394 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 今識麁故不盡其妙
395 13 Germany 然言者德之詮道之逕
396 13 virtue; morality; ethics; character 然言者德之詮道之逕
397 13 kindness; favor 然言者德之詮道之逕
398 13 conduct; behavior 然言者德之詮道之逕
399 13 to be grateful 然言者德之詮道之逕
400 13 heart; intention 然言者德之詮道之逕
401 13 De 然言者德之詮道之逕
402 13 potency; natural power 然言者德之詮道之逕
403 13 wholesome; good 然言者德之詮道之逕
404 13 Virtue 然言者德之詮道之逕
405 13 merit; puṇya; puñña 然言者德之詮道之逕
406 13 guṇa 然言者德之詮道之逕
407 13 今日 jīnrì today 今日道場同業大
408 13 今日 jīnrì at present 今日道場同業大
409 12 such as; for example; for instance 如其不會眾心
410 12 if 如其不會眾心
411 12 in accordance with 如其不會眾心
412 12 to be appropriate; should; with regard to 如其不會眾心
413 12 this 如其不會眾心
414 12 it is so; it is thus; can be compared with 如其不會眾心
415 12 to go to 如其不會眾心
416 12 to meet 如其不會眾心
417 12 to appear; to seem; to be like 如其不會眾心
418 12 at least as good as 如其不會眾心
419 12 and 如其不會眾心
420 12 or 如其不會眾心
421 12 but 如其不會眾心
422 12 then 如其不會眾心
423 12 naturally 如其不會眾心
424 12 expresses a question or doubt 如其不會眾心
425 12 you 如其不會眾心
426 12 the second lunar month 如其不會眾心
427 12 in; at 如其不會眾心
428 12 Ru 如其不會眾心
429 12 Thus 如其不會眾心
430 12 thus; tathā 如其不會眾心
431 12 like; iva 如其不會眾心
432 12 suchness; tathatā 如其不會眾心
433 12 眾生 zhòngshēng all living things 所以眾生輪迴生死
434 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 所以眾生輪迴生死
435 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 所以眾生輪迴生死
436 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所以眾生輪迴生死
437 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 且立懺法心既是善
438 12 shàn happy 且立懺法心既是善
439 12 shàn good 且立懺法心既是善
440 12 shàn kind-hearted 且立懺法心既是善
441 12 shàn to be skilled at something 且立懺法心既是善
442 12 shàn familiar 且立懺法心既是善
443 12 shàn to repair 且立懺法心既是善
444 12 shàn to admire 且立懺法心既是善
445 12 shàn to praise 且立懺法心既是善
446 12 shàn numerous; frequent; easy 且立懺法心既是善
447 12 shàn Shan 且立懺法心既是善
448 12 shàn wholesome; virtuous 且立懺法心既是善
449 11 zhī to know 改往修來為善知
450 11 zhī to comprehend 改往修來為善知
451 11 zhī to inform; to tell 改往修來為善知
452 11 zhī to administer 改往修來為善知
453 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 改往修來為善知
454 11 zhī to be close friends 改往修來為善知
455 11 zhī to feel; to sense; to perceive 改往修來為善知
456 11 zhī to receive; to entertain 改往修來為善知
457 11 zhī knowledge 改往修來為善知
458 11 zhī consciousness; perception 改往修來為善知
459 11 zhī a close friend 改往修來為善知
460 11 zhì wisdom 改往修來為善知
461 11 zhì Zhi 改往修來為善知
462 11 zhī to appreciate 改往修來為善知
463 11 zhī to make known 改往修來為善知
464 11 zhī to have control over 改往修來為善知
465 11 zhī to expect; to foresee 改往修來為善知
466 11 zhī Understanding 改往修來為善知
467 11 zhī know; jña 改往修來為善知
468 11 so as to; in order to 要言以會道
469 11 to use; to regard as 要言以會道
470 11 to use; to grasp 要言以會道
471 11 according to 要言以會道
472 11 because of 要言以會道
473 11 on a certain date 要言以會道
474 11 and; as well as 要言以會道
475 11 to rely on 要言以會道
476 11 to regard 要言以會道
477 11 to be able to 要言以會道
478 11 to order; to command 要言以會道
479 11 further; moreover 要言以會道
480 11 used after a verb 要言以會道
481 11 very 要言以會道
482 11 already 要言以會道
483 11 increasingly 要言以會道
484 11 a reason; a cause 要言以會道
485 11 Israel 要言以會道
486 11 Yi 要言以會道
487 11 use; yogena 要言以會道
488 11 again; more; repeatedly 復恐有人生謗
489 11 to go back; to return 復恐有人生謗
490 11 to resume; to restart 復恐有人生謗
491 11 to do in detail 復恐有人生謗
492 11 to restore 復恐有人生謗
493 11 to respond; to reply to 復恐有人生謗
494 11 after all; and then 復恐有人生謗
495 11 even if; although 復恐有人生謗
496 11 Fu; Return 復恐有人生謗
497 11 to retaliate; to reciprocate 復恐有人生謗
498 11 to avoid forced labor or tax 復恐有人生謗
499 11 particle without meaing 復恐有人生謗
500 11 Fu 復恐有人生謗

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
南无 南無
  1. nánmó
  2. nánmó
  1. Blessed Be
  2. namo; to pay respect to; to take refuge
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. own; one's own; oneself
  2. self; soul; ātman
obtain; attain; prāpta
yuàn a vow; pranidhana
strength; power; bala
qìng rapture; prāmodya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yòu again; also; moreover; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝月 寶月 98 Ratnacandra
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
畜生道 99 Animal Realm
慈悲道场忏法 慈悲道場懺法 99 Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa
大光佛 100 Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵相 102 Brahmadhvaja
法实 法實 102 Dharmasatya
广德 廣德 103 Guangde
观世音 觀世音 103
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善月 115 Shan Yue
深泽 深澤 115 Shenze
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
泰山 116 Mount Tai
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
提沙佛 116 Puṣya Buddha
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五道大神 119 The Great Deity of the Five Destinies
五帝 119 Five Emperors
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
炎摩 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正生 122 Zhengsheng
至德 122 Zhide reign
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本无 本無 98 suchness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思议大智慧 不可思議大智慧 98 inconceivably great wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二空 195 two types of emptiness
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
凡愚 102 common and ignorant
法亲 法親 102 Dharma friends
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大心 廣大心 103 magnanimous
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
接化 106 to guide and protect
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
今日道场同业大众 今日道場同業大眾 106 today in this place of practice all present have the same karma
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
妙典 109 wonderful scripture
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七佛 113 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
且止 113 obstruct
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人王 114 king; nṛpa
日观 日觀 114 contemplation of the sun
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三宝恩 三寶恩 115 kindness of the Triple Gem
三达 三達 115 three insights; trividya
三界外 115 outside the three dharma realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
想佛 120 contemplate the Buddha
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚空界 虛空界 120 visible space
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention