Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 infix potential marker 聞不言非
2 79 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
3 79 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
4 79 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
5 79 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
6 79 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
7 79 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
8 79 yán to regard as 須菩提白佛言
9 79 yán to act as 須菩提白佛言
10 79 yán word; vacana 須菩提白佛言
11 79 yán speak; vad 須菩提白佛言
12 73 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩所作功德轉增多
13 73 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩所作功德轉增多
14 73 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩所作功德轉增多
15 65 wéi to act as; to serve 亦不教他人為
16 65 wéi to change into; to become 亦不教他人為
17 65 wéi to be; is 亦不教他人為
18 65 wéi to do 亦不教他人為
19 65 wèi to support; to help 亦不教他人為
20 65 wéi to govern 亦不教他人為
21 65 wèi to be; bhū 亦不教他人為
22 57 zhōng middle 空是中本無入本無
23 57 zhōng medium; medium sized 空是中本無入本無
24 57 zhōng China 空是中本無入本無
25 57 zhòng to hit the mark 空是中本無入本無
26 57 zhōng midday 空是中本無入本無
27 57 zhōng inside 空是中本無入本無
28 57 zhōng during 空是中本無入本無
29 57 zhōng Zhong 空是中本無入本無
30 57 zhōng intermediary 空是中本無入本無
31 57 zhōng half 空是中本無入本無
32 57 zhòng to reach; to attain 空是中本無入本無
33 57 zhòng to suffer; to infect 空是中本無入本無
34 57 zhòng to obtain 空是中本無入本無
35 57 zhòng to pass an exam 空是中本無入本無
36 57 zhōng middle 空是中本無入本無
37 52 zhě ca 如逮得禪者不動搖
38 51 suǒ a few; various; some 是所本無如本無
39 51 suǒ a place; a location 是所本無如本無
40 51 suǒ indicates a passive voice 是所本無如本無
41 51 suǒ an ordinal number 是所本無如本無
42 51 suǒ meaning 是所本無如本無
43 51 suǒ garrison 是所本無如本無
44 51 suǒ place; pradeśa 是所本無如本無
45 47 sān three 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
46 47 sān third 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
47 47 sān more than two 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
48 47 sān very few 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
49 47 sān San 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
50 47 sān three; tri 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
51 47 sān sa 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
52 47 sān three kinds; trividha 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
53 45 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
54 45 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
55 42 zuò to do 他人所作不觀視
56 42 zuò to act as; to serve as 他人所作不觀視
57 42 zuò to start 他人所作不觀視
58 42 zuò a writing; a work 他人所作不觀視
59 42 zuò to dress as; to be disguised as 他人所作不觀視
60 42 zuō to create; to make 他人所作不觀視
61 42 zuō a workshop 他人所作不觀視
62 42 zuō to write; to compose 他人所作不觀視
63 42 zuò to rise 他人所作不觀視
64 42 zuò to be aroused 他人所作不觀視
65 42 zuò activity; action; undertaking 他人所作不觀視
66 42 zuò to regard as 他人所作不觀視
67 42 zuò action; kāraṇa 他人所作不觀視
68 42 self 我非阿惟越致
69 42 [my] dear 我非阿惟越致
70 42 Wo 我非阿惟越致
71 42 self; atman; attan 我非阿惟越致
72 42 ga 我非阿惟越致
73 41 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
74 41 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
75 40 Buddha; Awakened One 從佛受決
76 40 relating to Buddhism 從佛受決
77 40 a statue or image of a Buddha 從佛受決
78 40 a Buddhist text 從佛受決
79 40 to touch; to stroke 從佛受決
80 40 Buddha 從佛受決
81 40 Buddha; Awakened One 從佛受決
82 37 xīn heart [organ] 以若轉於餘處聞心終不疑
83 37 xīn Kangxi radical 61 以若轉於餘處聞心終不疑
84 37 xīn mind; consciousness 以若轉於餘處聞心終不疑
85 37 xīn the center; the core; the middle 以若轉於餘處聞心終不疑
86 37 xīn one of the 28 star constellations 以若轉於餘處聞心終不疑
87 37 xīn heart 以若轉於餘處聞心終不疑
88 37 xīn emotion 以若轉於餘處聞心終不疑
89 37 xīn intention; consideration 以若轉於餘處聞心終不疑
90 37 xīn disposition; temperament 以若轉於餘處聞心終不疑
91 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以若轉於餘處聞心終不疑
92 37 xīn heart; hṛdaya 以若轉於餘處聞心終不疑
93 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以若轉於餘處聞心終不疑
94 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如逮得禪者不動搖
95 36 děi to want to; to need to 如逮得禪者不動搖
96 36 děi must; ought to 如逮得禪者不動搖
97 36 de 如逮得禪者不動搖
98 36 de infix potential marker 如逮得禪者不動搖
99 36 to result in 如逮得禪者不動搖
100 36 to be proper; to fit; to suit 如逮得禪者不動搖
101 36 to be satisfied 如逮得禪者不動搖
102 36 to be finished 如逮得禪者不動搖
103 36 děi satisfying 如逮得禪者不動搖
104 36 to contract 如逮得禪者不動搖
105 36 to hear 如逮得禪者不動搖
106 36 to have; there is 如逮得禪者不動搖
107 36 marks time passed 如逮得禪者不動搖
108 36 obtain; attain; prāpta 如逮得禪者不動搖
109 35 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是皆不可用也
110 35 不可 bù kě improbable 是皆不可用也
111 34 Yi 亦不言非
112 31 zhī to go 心極清淨悉受得之
113 31 zhī to arrive; to go 心極清淨悉受得之
114 31 zhī is 心極清淨悉受得之
115 31 zhī to use 心極清淨悉受得之
116 31 zhī Zhi 心極清淨悉受得之
117 31 zhī winding 心極清淨悉受得之
118 31 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 持是深般若波羅蜜為說之
119 31 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 持是深般若波羅蜜為說之
120 31 zhōng end; finish; conclusion 是佛地如本無終不動
121 31 zhōng to complete; to finish 是佛地如本無終不動
122 31 zhōng all; entire; from start to finish 是佛地如本無終不動
123 31 zhōng to study in detail 是佛地如本無終不動
124 31 zhōng death 是佛地如本無終不動
125 31 zhōng Zhong 是佛地如本無終不動
126 31 zhōng to die 是佛地如本無終不動
127 31 zhōng end; anta 是佛地如本無終不動
128 29 qiú to request 若所求為勤苦耳
129 29 qiú to seek; to look for 若所求為勤苦耳
130 29 qiú to implore 若所求為勤苦耳
131 29 qiú to aspire to 若所求為勤苦耳
132 29 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若所求為勤苦耳
133 29 qiú to attract 若所求為勤苦耳
134 29 qiú to bribe 若所求為勤苦耳
135 29 qiú Qiu 若所求為勤苦耳
136 29 qiú to demand 若所求為勤苦耳
137 29 qiú to end 若所求為勤苦耳
138 29 qiú to seek; kāṅkṣ 若所求為勤苦耳
139 29 yòng to use; to apply 用是比
140 29 yòng Kangxi radical 101 用是比
141 29 yòng to eat 用是比
142 29 yòng to spend 用是比
143 29 yòng expense 用是比
144 29 yòng a use; usage 用是比
145 29 yòng to need; must 用是比
146 29 yòng useful; practical 用是比
147 29 yòng to use up; to use all of something 用是比
148 29 yòng to work (an animal) 用是比
149 29 yòng to appoint 用是比
150 29 yòng to administer; to manager 用是比
151 29 yòng to control 用是比
152 29 yòng to access 用是比
153 29 yòng Yong 用是比
154 29 yòng yong; function; application 用是比
155 29 yòng efficacy; kāritra 用是比
156 27 Qi 當何以觀其行
157 27 cóng to follow 當何從知是阿惟越致菩薩
158 27 cóng to comply; to submit; to defer 當何從知是阿惟越致菩薩
159 27 cóng to participate in something 當何從知是阿惟越致菩薩
160 27 cóng to use a certain method or principle 當何從知是阿惟越致菩薩
161 27 cóng something secondary 當何從知是阿惟越致菩薩
162 27 cóng remote relatives 當何從知是阿惟越致菩薩
163 27 cóng secondary 當何從知是阿惟越致菩薩
164 27 cóng to go on; to advance 當何從知是阿惟越致菩薩
165 27 cōng at ease; informal 當何從知是阿惟越致菩薩
166 27 zòng a follower; a supporter 當何從知是阿惟越致菩薩
167 27 zòng to release 當何從知是阿惟越致菩薩
168 27 zòng perpendicular; longitudinal 當何從知是阿惟越致菩薩
169 27 ye 不當自患厭耶
170 27 ya 不當自患厭耶
171 26 to go back; to return 復教他人守十戒
172 26 to resume; to restart 復教他人守十戒
173 26 to do in detail 復教他人守十戒
174 26 to restore 復教他人守十戒
175 26 to respond; to reply to 復教他人守十戒
176 26 Fu; Return 復教他人守十戒
177 26 to retaliate; to reciprocate 復教他人守十戒
178 26 to avoid forced labor or tax 復教他人守十戒
179 26 Fu 復教他人守十戒
180 26 doubled; to overlapping; folded 復教他人守十戒
181 26 a lined garment with doubled thickness 復教他人守十戒
182 25 niàn to read aloud 當念行於他方
183 25 niàn to remember; to expect 當念行於他方
184 25 niàn to miss 當念行於他方
185 25 niàn to consider 當念行於他方
186 25 niàn to recite; to chant 當念行於他方
187 25 niàn to show affection for 當念行於他方
188 25 niàn a thought; an idea 當念行於他方
189 25 niàn twenty 當念行於他方
190 25 niàn memory 當念行於他方
191 25 niàn an instant 當念行於他方
192 25 niàn Nian 當念行於他方
193 25 niàn mindfulness; smrti 當念行於他方
194 25 niàn a thought; citta 當念行於他方
195 25 xíng to walk 當何以觀其行
196 25 xíng capable; competent 當何以觀其行
197 25 háng profession 當何以觀其行
198 25 xíng Kangxi radical 144 當何以觀其行
199 25 xíng to travel 當何以觀其行
200 25 xìng actions; conduct 當何以觀其行
201 25 xíng to do; to act; to practice 當何以觀其行
202 25 xíng all right; OK; okay 當何以觀其行
203 25 háng horizontal line 當何以觀其行
204 25 héng virtuous deeds 當何以觀其行
205 25 hàng a line of trees 當何以觀其行
206 25 hàng bold; steadfast 當何以觀其行
207 25 xíng to move 當何以觀其行
208 25 xíng to put into effect; to implement 當何以觀其行
209 25 xíng travel 當何以觀其行
210 25 xíng to circulate 當何以觀其行
211 25 xíng running script; running script 當何以觀其行
212 25 xíng temporary 當何以觀其行
213 25 háng rank; order 當何以觀其行
214 25 háng a business; a shop 當何以觀其行
215 25 xíng to depart; to leave 當何以觀其行
216 25 xíng to experience 當何以觀其行
217 25 xíng path; way 當何以觀其行
218 25 xíng xing; ballad 當何以觀其行
219 25 xíng Xing 當何以觀其行
220 25 xíng Practice 當何以觀其行
221 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當何以觀其行
222 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當何以觀其行
223 25 ya 未甞於中有厭極也
224 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是入中
225 24 chí to grasp; to hold 不持華香施於天
226 24 chí to resist; to oppose 不持華香施於天
227 24 chí to uphold 不持華香施於天
228 24 chí to sustain; to keep; to uphold 不持華香施於天
229 24 chí to administer; to manage 不持華香施於天
230 24 chí to control 不持華香施於天
231 24 chí to be cautious 不持華香施於天
232 24 chí to remember 不持華香施於天
233 24 chí to assist 不持華香施於天
234 24 chí with; using 不持華香施於天
235 24 chí dhara 不持華香施於天
236 22 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
237 22 a herb; an aromatic plant 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
238 22 a herb 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
239 21 功德 gōngdé achievements and virtue 所有功德稍稍欲盛滿
240 21 功德 gōngdé merit 所有功德稍稍欲盛滿
241 21 功德 gōngdé quality; guṇa 所有功德稍稍欲盛滿
242 21 功德 gōngdé merit; puṇya 所有功德稍稍欲盛滿
243 21 本無 běnwú suchness 是佛地如本無終不動
244 21 to know; to learn about; to comprehend 悉致願使得經
245 21 detailed 悉致願使得經
246 21 to elaborate; to expound 悉致願使得經
247 21 to exhaust; to use up 悉致願使得經
248 21 strongly 悉致願使得經
249 21 Xi 悉致願使得經
250 21 all; kṛtsna 悉致願使得經
251 20 kōng empty; void; hollow 空是中本無入本無
252 20 kòng free time 空是中本無入本無
253 20 kòng to empty; to clean out 空是中本無入本無
254 20 kōng the sky; the air 空是中本無入本無
255 20 kōng in vain; for nothing 空是中本無入本無
256 20 kòng vacant; unoccupied 空是中本無入本無
257 20 kòng empty space 空是中本無入本無
258 20 kōng without substance 空是中本無入本無
259 20 kōng to not have 空是中本無入本無
260 20 kòng opportunity; chance 空是中本無入本無
261 20 kōng vast and high 空是中本無入本無
262 20 kōng impractical; ficticious 空是中本無入本無
263 20 kòng blank 空是中本無入本無
264 20 kòng expansive 空是中本無入本無
265 20 kòng lacking 空是中本無入本無
266 20 kōng plain; nothing else 空是中本無入本無
267 20 kōng Emptiness 空是中本無入本無
268 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空是中本無入本無
269 20 shí time; a point or period of time 阿惟越致聞說深經時終不疑
270 20 shí a season; a quarter of a year 阿惟越致聞說深經時終不疑
271 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿惟越致聞說深經時終不疑
272 20 shí fashionable 阿惟越致聞說深經時終不疑
273 20 shí fate; destiny; luck 阿惟越致聞說深經時終不疑
274 20 shí occasion; opportunity; chance 阿惟越致聞說深經時終不疑
275 20 shí tense 阿惟越致聞說深經時終不疑
276 20 shí particular; special 阿惟越致聞說深經時終不疑
277 20 shí to plant; to cultivate 阿惟越致聞說深經時終不疑
278 20 shí an era; a dynasty 阿惟越致聞說深經時終不疑
279 20 shí time [abstract] 阿惟越致聞說深經時終不疑
280 20 shí seasonal 阿惟越致聞說深經時終不疑
281 20 shí to wait upon 阿惟越致聞說深經時終不疑
282 20 shí hour 阿惟越致聞說深經時終不疑
283 20 shí appropriate; proper; timely 阿惟越致聞說深經時終不疑
284 20 shí Shi 阿惟越致聞說深經時終不疑
285 20 shí a present; currentlt 阿惟越致聞說深經時終不疑
286 20 shí time; kāla 阿惟越致聞說深經時終不疑
287 20 shí at that time; samaya 阿惟越致聞說深經時終不疑
288 20 shēn deep 持是深般若波羅蜜為說之
289 20 shēn profound; penetrating 持是深般若波羅蜜為說之
290 20 shēn dark; deep in color 持是深般若波羅蜜為說之
291 20 shēn remote in time 持是深般若波羅蜜為說之
292 20 shēn depth 持是深般若波羅蜜為說之
293 20 shēn far 持是深般若波羅蜜為說之
294 20 shēn to withdraw; to recede 持是深般若波羅蜜為說之
295 20 shēn thick; lush 持是深般若波羅蜜為說之
296 20 shēn intimate; close 持是深般若波羅蜜為說之
297 20 shēn late 持是深般若波羅蜜為說之
298 20 shēn great 持是深般若波羅蜜為說之
299 20 shēn grave; serious 持是深般若波羅蜜為說之
300 20 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 持是深般若波羅蜜為說之
301 20 shēn to survey; to probe 持是深般若波羅蜜為說之
302 20 shēn deep; gambhīra 持是深般若波羅蜜為說之
303 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所言不說他事
304 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所言不說他事
305 19 shuì to persuade 所言不說他事
306 19 shuō to teach; to recite; to explain 所言不說他事
307 19 shuō a doctrine; a theory 所言不說他事
308 19 shuō to claim; to assert 所言不說他事
309 19 shuō allocution 所言不說他事
310 19 shuō to criticize; to scold 所言不說他事
311 19 shuō to indicate; to refer to 所言不說他事
312 19 shuō speach; vāda 所言不說他事
313 19 shuō to speak; bhāṣate 所言不說他事
314 19 shuō to instruct 所言不說他事
315 18 to give 以皆與衣被
316 18 to accompany 以皆與衣被
317 18 to particate in 以皆與衣被
318 18 of the same kind 以皆與衣被
319 18 to help 以皆與衣被
320 18 for 以皆與衣被
321 18 to go; to 以若轉於餘處聞心終不疑
322 18 to rely on; to depend on 以若轉於餘處聞心終不疑
323 18 Yu 以若轉於餘處聞心終不疑
324 18 a crow 以若轉於餘處聞心終不疑
325 18 Māra 弊魔來到是菩薩所
326 18 evil; vice 弊魔來到是菩薩所
327 18 a demon; an evil spirit 弊魔來到是菩薩所
328 18 magic 弊魔來到是菩薩所
329 18 terrifying 弊魔來到是菩薩所
330 18 māra 弊魔來到是菩薩所
331 18 Māra 弊魔來到是菩薩所
332 18 idea 少婬意
333 18 Italy (abbreviation) 少婬意
334 18 a wish; a desire; intention 少婬意
335 18 mood; feeling 少婬意
336 18 will; willpower; determination 少婬意
337 18 bearing; spirit 少婬意
338 18 to think of; to long for; to miss 少婬意
339 18 to anticipate; to expect 少婬意
340 18 to doubt; to suspect 少婬意
341 18 meaning 少婬意
342 18 a suggestion; a hint 少婬意
343 18 an understanding; a point of view 少婬意
344 18 Yi 少婬意
345 18 manas; mind; mentation 少婬意
346 17 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 以若轉於餘處聞心終不疑
347 17 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 以若轉於餘處聞心終不疑
348 17 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 以若轉於餘處聞心終不疑
349 17 zhuǎn to turn; to rotate 以若轉於餘處聞心終不疑
350 17 zhuǎi to use many literary allusions 以若轉於餘處聞心終不疑
351 17 zhuǎn to transfer 以若轉於餘處聞心終不疑
352 17 zhuǎn to move forward; pravartana 以若轉於餘處聞心終不疑
353 17 zhù to dwell; to live; to reside 如是本無如本無住
354 17 zhù to stop; to halt 如是本無如本無住
355 17 zhù to retain; to remain 如是本無如本無住
356 17 zhù to lodge at [temporarily] 如是本無如本無住
357 17 zhù verb complement 如是本無如本無住
358 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是本無如本無住
359 17 dài to arrest; to catch; to seize 如逮得禪者不動搖
360 17 dài to arrive; to reach 如逮得禪者不動搖
361 17 dài to be equal 如逮得禪者不動搖
362 17 dài to seize an opportunity 如逮得禪者不動搖
363 17 dignified; elegant 如逮得禪者不動搖
364 17 dài reach; prāpta 如逮得禪者不動搖
365 17 Kangxi radical 71 心安諦無亂
366 17 to not have; without 心安諦無亂
367 17 mo 心安諦無亂
368 17 to not have 心安諦無亂
369 17 Wu 心安諦無亂
370 17 mo 心安諦無亂
371 16 無有 wú yǒu there is not 心大無有極
372 16 無有 wú yǒu non-existence 心大無有極
373 16 wéi thought 惟逮波羅蜜
374 16 wéi to think; to consider 惟逮波羅蜜
375 16 wéi is 惟逮波羅蜜
376 16 wéi has 惟逮波羅蜜
377 16 wéi to understand 惟逮波羅蜜
378 15 hòu after; later 亦非後明然炷
379 15 hòu empress; queen 亦非後明然炷
380 15 hòu sovereign 亦非後明然炷
381 15 hòu the god of the earth 亦非後明然炷
382 15 hòu late; later 亦非後明然炷
383 15 hòu offspring; descendents 亦非後明然炷
384 15 hòu to fall behind; to lag 亦非後明然炷
385 15 hòu behind; back 亦非後明然炷
386 15 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 亦非後明然炷
387 15 hòu Hou 亦非後明然炷
388 15 hòu after; behind 亦非後明然炷
389 15 hòu following 亦非後明然炷
390 15 hòu to be delayed 亦非後明然炷
391 15 hòu to abandon; to discard 亦非後明然炷
392 15 hòu feudal lords 亦非後明然炷
393 15 hòu Hou 亦非後明然炷
394 15 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 亦非後明然炷
395 15 hòu rear; paścāt 亦非後明然炷
396 15 hòu later; paścima 亦非後明然炷
397 15 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦不教他人為
398 15 jiào a school of thought; a sect 亦不教他人為
399 15 jiào to make; to cause 亦不教他人為
400 15 jiào religion 亦不教他人為
401 15 jiào instruction; a teaching 亦不教他人為
402 15 jiào Jiao 亦不教他人為
403 15 jiào a directive; an order 亦不教他人為
404 15 jiào to urge; to incite 亦不教他人為
405 15 jiào to pass on; to convey 亦不教他人為
406 15 jiào etiquette 亦不教他人為
407 15 jiāo teaching; śāsana 亦不教他人為
408 14 to calculate; to compute; to count 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
409 14 to haggle over 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
410 14 a plan; a scheme; an idea 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
411 14 a gauge; a meter 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
412 14 to add up to; to amount to 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
413 14 to plan; to scheme 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
414 14 to settle an account 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
415 14 accounting books; records of tax obligations 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
416 14 an official responsible for presenting accounting books 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
417 14 to appraise; to assess 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
418 14 to register 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
419 14 to estimate 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
420 14 Ji 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
421 14 ketu 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
422 14 to prepare; kḷp 如是菩薩得功德不可計阿僧祇
423 14 三佛 sān fó Trikāya; the three bodies of the Buddha 何緣得阿惟三佛
424 14 ā to groan 何緣得阿惟三佛
425 14 ā a 何緣得阿惟三佛
426 14 ē to flatter 何緣得阿惟三佛
427 14 ē river bank 何緣得阿惟三佛
428 14 ē beam; pillar 何緣得阿惟三佛
429 14 ē a hillslope; a mound 何緣得阿惟三佛
430 14 ē a turning point; a turn; a bend in a river 何緣得阿惟三佛
431 14 ē E 何緣得阿惟三佛
432 14 ē to depend on 何緣得阿惟三佛
433 14 ē e 何緣得阿惟三佛
434 14 ē a buttress 何緣得阿惟三佛
435 14 ē be partial to 何緣得阿惟三佛
436 14 ē thick silk 何緣得阿惟三佛
437 14 ē e 何緣得阿惟三佛
438 13 wén to hear 聞不言非
439 13 wén Wen 聞不言非
440 13 wén sniff at; to smell 聞不言非
441 13 wén to be widely known 聞不言非
442 13 wén to confirm; to accept 聞不言非
443 13 wén information 聞不言非
444 13 wèn famous; well known 聞不言非
445 13 wén knowledge; learning 聞不言非
446 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞不言非
447 13 wén to question 聞不言非
448 13 wén heard; śruta 聞不言非
449 13 wén hearing; śruti 聞不言非
450 13 dialect; language; speech 其所語不輕
451 13 to speak; to tell 其所語不輕
452 13 verse; writing 其所語不輕
453 13 to speak; to tell 其所語不輕
454 13 proverbs; common sayings; old expressions 其所語不輕
455 13 a signal 其所語不輕
456 13 to chirp; to tweet 其所語不輕
457 13 words; discourse; vac 其所語不輕
458 13 阿惟越致 āwéiyuèzhì avaivartika; non-retrogression 摩訶般若波羅蜜阿惟越致品第十五
459 13 desire 所有功德稍稍欲盛滿
460 13 to desire; to wish 所有功德稍稍欲盛滿
461 13 to desire; to intend 所有功德稍稍欲盛滿
462 13 lust 所有功德稍稍欲盛滿
463 13 desire; intention; wish; kāma 所有功德稍稍欲盛滿
464 12 jīng to go through; to experience 悉致願使得經
465 12 jīng a sutra; a scripture 悉致願使得經
466 12 jīng warp 悉致願使得經
467 12 jīng longitude 悉致願使得經
468 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 悉致願使得經
469 12 jīng a woman's period 悉致願使得經
470 12 jīng to bear; to endure 悉致願使得經
471 12 jīng to hang; to die by hanging 悉致願使得經
472 12 jīng classics 悉致願使得經
473 12 jīng to be frugal; to save 悉致願使得經
474 12 jīng a classic; a scripture; canon 悉致願使得經
475 12 jīng a standard; a norm 悉致願使得經
476 12 jīng a section of a Confucian work 悉致願使得經
477 12 jīng to measure 悉致願使得經
478 12 jīng human pulse 悉致願使得經
479 12 jīng menstruation; a woman's period 悉致願使得經
480 12 jīng sutra; discourse 悉致願使得經
481 12 to leave; to depart; to go away; to part 心終不遠離
482 12 a mythical bird 心終不遠離
483 12 li; one of the eight divinatory trigrams 心終不遠離
484 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 心終不遠離
485 12 chī a dragon with horns not yet grown 心終不遠離
486 12 a mountain ash 心終不遠離
487 12 vanilla; a vanilla-like herb 心終不遠離
488 12 to be scattered; to be separated 心終不遠離
489 12 to cut off 心終不遠離
490 12 to violate; to be contrary to 心終不遠離
491 12 to be distant from 心終不遠離
492 12 two 心終不遠離
493 12 to array; to align 心終不遠離
494 12 to pass through; to experience 心終不遠離
495 12 transcendence 心終不遠離
496 12 to avoid; to abstain from; viramaṇa 心終不遠離
497 12 suí to follow 隨我言者
498 12 suí to listen to 隨我言者
499 12 suí to submit to; to comply with 隨我言者
500 12 suí to be obsequious 隨我言者

Frequencies of all Words

Top 1055

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 shì is; are; am; to be 當何從知是阿惟越致菩薩
2 178 shì is exactly 當何從知是阿惟越致菩薩
3 178 shì is suitable; is in contrast 當何從知是阿惟越致菩薩
4 178 shì this; that; those 當何從知是阿惟越致菩薩
5 178 shì really; certainly 當何從知是阿惟越致菩薩
6 178 shì correct; yes; affirmative 當何從知是阿惟越致菩薩
7 178 shì true 當何從知是阿惟越致菩薩
8 178 shì is; has; exists 當何從知是阿惟越致菩薩
9 178 shì used between repetitions of a word 當何從知是阿惟越致菩薩
10 178 shì a matter; an affair 當何從知是阿惟越致菩薩
11 178 shì Shi 當何從知是阿惟越致菩薩
12 178 shì is; bhū 當何從知是阿惟越致菩薩
13 178 shì this; idam 當何從知是阿惟越致菩薩
14 95 not; no 聞不言非
15 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 聞不言非
16 95 as a correlative 聞不言非
17 95 no (answering a question) 聞不言非
18 95 forms a negative adjective from a noun 聞不言非
19 95 at the end of a sentence to form a question 聞不言非
20 95 to form a yes or no question 聞不言非
21 95 infix potential marker 聞不言非
22 95 no; na 聞不言非
23 79 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
24 79 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
25 79 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
26 79 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
27 79 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
28 79 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
29 79 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
30 79 yán to regard as 須菩提白佛言
31 79 yán to act as 須菩提白佛言
32 79 yán word; vacana 須菩提白佛言
33 79 yán speak; vad 須菩提白佛言
34 73 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩所作功德轉增多
35 73 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩所作功德轉增多
36 73 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩所作功德轉增多
37 65 wèi for; to 亦不教他人為
38 65 wèi because of 亦不教他人為
39 65 wéi to act as; to serve 亦不教他人為
40 65 wéi to change into; to become 亦不教他人為
41 65 wéi to be; is 亦不教他人為
42 65 wéi to do 亦不教他人為
43 65 wèi for 亦不教他人為
44 65 wèi because of; for; to 亦不教他人為
45 65 wèi to 亦不教他人為
46 65 wéi in a passive construction 亦不教他人為
47 65 wéi forming a rehetorical question 亦不教他人為
48 65 wéi forming an adverb 亦不教他人為
49 65 wéi to add emphasis 亦不教他人為
50 65 wèi to support; to help 亦不教他人為
51 65 wéi to govern 亦不教他人為
52 65 wèi to be; bhū 亦不教他人為
53 59 ruò to seem; to be like; as 以若轉於餘處聞心終不疑
54 59 ruò seemingly 以若轉於餘處聞心終不疑
55 59 ruò if 以若轉於餘處聞心終不疑
56 59 ruò you 以若轉於餘處聞心終不疑
57 59 ruò this; that 以若轉於餘處聞心終不疑
58 59 ruò and; or 以若轉於餘處聞心終不疑
59 59 ruò as for; pertaining to 以若轉於餘處聞心終不疑
60 59 pomegranite 以若轉於餘處聞心終不疑
61 59 ruò to choose 以若轉於餘處聞心終不疑
62 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 以若轉於餘處聞心終不疑
63 59 ruò thus 以若轉於餘處聞心終不疑
64 59 ruò pollia 以若轉於餘處聞心終不疑
65 59 ruò Ruo 以若轉於餘處聞心終不疑
66 59 ruò only then 以若轉於餘處聞心終不疑
67 59 ja 以若轉於餘處聞心終不疑
68 59 jñā 以若轉於餘處聞心終不疑
69 59 ruò if; yadi 以若轉於餘處聞心終不疑
70 57 zhōng middle 空是中本無入本無
71 57 zhōng medium; medium sized 空是中本無入本無
72 57 zhōng China 空是中本無入本無
73 57 zhòng to hit the mark 空是中本無入本無
74 57 zhōng in; amongst 空是中本無入本無
75 57 zhōng midday 空是中本無入本無
76 57 zhōng inside 空是中本無入本無
77 57 zhōng during 空是中本無入本無
78 57 zhōng Zhong 空是中本無入本無
79 57 zhōng intermediary 空是中本無入本無
80 57 zhōng half 空是中本無入本無
81 57 zhōng just right; suitably 空是中本無入本無
82 57 zhōng while 空是中本無入本無
83 57 zhòng to reach; to attain 空是中本無入本無
84 57 zhòng to suffer; to infect 空是中本無入本無
85 57 zhòng to obtain 空是中本無入本無
86 57 zhòng to pass an exam 空是中本無入本無
87 57 zhōng middle 空是中本無入本無
88 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如逮得禪者不動搖
89 52 zhě that 如逮得禪者不動搖
90 52 zhě nominalizing function word 如逮得禪者不動搖
91 52 zhě used to mark a definition 如逮得禪者不動搖
92 52 zhě used to mark a pause 如逮得禪者不動搖
93 52 zhě topic marker; that; it 如逮得禪者不動搖
94 52 zhuó according to 如逮得禪者不動搖
95 52 zhě ca 如逮得禪者不動搖
96 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是所本無如本無
97 51 suǒ an office; an institute 是所本無如本無
98 51 suǒ introduces a relative clause 是所本無如本無
99 51 suǒ it 是所本無如本無
100 51 suǒ if; supposing 是所本無如本無
101 51 suǒ a few; various; some 是所本無如本無
102 51 suǒ a place; a location 是所本無如本無
103 51 suǒ indicates a passive voice 是所本無如本無
104 51 suǒ that which 是所本無如本無
105 51 suǒ an ordinal number 是所本無如本無
106 51 suǒ meaning 是所本無如本無
107 51 suǒ garrison 是所本無如本無
108 51 suǒ place; pradeśa 是所本無如本無
109 51 suǒ that which; yad 是所本無如本無
110 47 sān three 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
111 47 sān third 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
112 47 sān more than two 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
113 47 sān very few 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
114 47 sān repeatedly 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
115 47 sān San 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
116 47 sān three; tri 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
117 47 sān sa 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
118 47 sān three kinds; trividha 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
119 45 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
120 45 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
121 45 dāng to be; to act as; to serve as 阿惟越致菩薩當何以比
122 45 dāng at or in the very same; be apposite 阿惟越致菩薩當何以比
123 45 dāng dang (sound of a bell) 阿惟越致菩薩當何以比
124 45 dāng to face 阿惟越致菩薩當何以比
125 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 阿惟越致菩薩當何以比
126 45 dāng to manage; to host 阿惟越致菩薩當何以比
127 45 dāng should 阿惟越致菩薩當何以比
128 45 dāng to treat; to regard as 阿惟越致菩薩當何以比
129 45 dǎng to think 阿惟越致菩薩當何以比
130 45 dàng suitable; correspond to 阿惟越致菩薩當何以比
131 45 dǎng to be equal 阿惟越致菩薩當何以比
132 45 dàng that 阿惟越致菩薩當何以比
133 45 dāng an end; top 阿惟越致菩薩當何以比
134 45 dàng clang; jingle 阿惟越致菩薩當何以比
135 45 dāng to judge 阿惟越致菩薩當何以比
136 45 dǎng to bear on one's shoulder 阿惟越致菩薩當何以比
137 45 dàng the same 阿惟越致菩薩當何以比
138 45 dàng to pawn 阿惟越致菩薩當何以比
139 45 dàng to fail [an exam] 阿惟越致菩薩當何以比
140 45 dàng a trap 阿惟越致菩薩當何以比
141 45 dàng a pawned item 阿惟越致菩薩當何以比
142 45 dāng will be; bhaviṣyati 阿惟越致菩薩當何以比
143 42 zuò to do 他人所作不觀視
144 42 zuò to act as; to serve as 他人所作不觀視
145 42 zuò to start 他人所作不觀視
146 42 zuò a writing; a work 他人所作不觀視
147 42 zuò to dress as; to be disguised as 他人所作不觀視
148 42 zuō to create; to make 他人所作不觀視
149 42 zuō a workshop 他人所作不觀視
150 42 zuō to write; to compose 他人所作不觀視
151 42 zuò to rise 他人所作不觀視
152 42 zuò to be aroused 他人所作不觀視
153 42 zuò activity; action; undertaking 他人所作不觀視
154 42 zuò to regard as 他人所作不觀視
155 42 zuò action; kāraṇa 他人所作不觀視
156 42 I; me; my 我非阿惟越致
157 42 self 我非阿惟越致
158 42 we; our 我非阿惟越致
159 42 [my] dear 我非阿惟越致
160 42 Wo 我非阿惟越致
161 42 self; atman; attan 我非阿惟越致
162 42 ga 我非阿惟越致
163 42 I; aham 我非阿惟越致
164 41 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
165 41 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
166 40 Buddha; Awakened One 從佛受決
167 40 relating to Buddhism 從佛受決
168 40 a statue or image of a Buddha 從佛受決
169 40 a Buddhist text 從佛受決
170 40 to touch; to stroke 從佛受決
171 40 Buddha 從佛受決
172 40 Buddha; Awakened One 從佛受決
173 37 xīn heart [organ] 以若轉於餘處聞心終不疑
174 37 xīn Kangxi radical 61 以若轉於餘處聞心終不疑
175 37 xīn mind; consciousness 以若轉於餘處聞心終不疑
176 37 xīn the center; the core; the middle 以若轉於餘處聞心終不疑
177 37 xīn one of the 28 star constellations 以若轉於餘處聞心終不疑
178 37 xīn heart 以若轉於餘處聞心終不疑
179 37 xīn emotion 以若轉於餘處聞心終不疑
180 37 xīn intention; consideration 以若轉於餘處聞心終不疑
181 37 xīn disposition; temperament 以若轉於餘處聞心終不疑
182 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以若轉於餘處聞心終不疑
183 37 xīn heart; hṛdaya 以若轉於餘處聞心終不疑
184 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以若轉於餘處聞心終不疑
185 36 de potential marker 如逮得禪者不動搖
186 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如逮得禪者不動搖
187 36 děi must; ought to 如逮得禪者不動搖
188 36 děi to want to; to need to 如逮得禪者不動搖
189 36 děi must; ought to 如逮得禪者不動搖
190 36 de 如逮得禪者不動搖
191 36 de infix potential marker 如逮得禪者不動搖
192 36 to result in 如逮得禪者不動搖
193 36 to be proper; to fit; to suit 如逮得禪者不動搖
194 36 to be satisfied 如逮得禪者不動搖
195 36 to be finished 如逮得禪者不動搖
196 36 de result of degree 如逮得禪者不動搖
197 36 de marks completion of an action 如逮得禪者不動搖
198 36 děi satisfying 如逮得禪者不動搖
199 36 to contract 如逮得禪者不動搖
200 36 marks permission or possibility 如逮得禪者不動搖
201 36 expressing frustration 如逮得禪者不動搖
202 36 to hear 如逮得禪者不動搖
203 36 to have; there is 如逮得禪者不動搖
204 36 marks time passed 如逮得禪者不動搖
205 36 obtain; attain; prāpta 如逮得禪者不動搖
206 35 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是皆不可用也
207 35 不可 bù kě improbable 是皆不可用也
208 34 also; too 亦不言非
209 34 but 亦不言非
210 34 this; he; she 亦不言非
211 34 although; even though 亦不言非
212 34 already 亦不言非
213 34 particle with no meaning 亦不言非
214 34 Yi 亦不言非
215 33 yǒu is; are; to exist 有來供養者
216 33 yǒu to have; to possess 有來供養者
217 33 yǒu indicates an estimate 有來供養者
218 33 yǒu indicates a large quantity 有來供養者
219 33 yǒu indicates an affirmative response 有來供養者
220 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有來供養者
221 33 yǒu used to compare two things 有來供養者
222 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有來供養者
223 33 yǒu used before the names of dynasties 有來供養者
224 33 yǒu a certain thing; what exists 有來供養者
225 33 yǒu multiple of ten and ... 有來供養者
226 33 yǒu abundant 有來供養者
227 33 yǒu purposeful 有來供養者
228 33 yǒu You 有來供養者
229 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有來供養者
230 33 yǒu becoming; bhava 有來供養者
231 31 zhī him; her; them; that 心極清淨悉受得之
232 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 心極清淨悉受得之
233 31 zhī to go 心極清淨悉受得之
234 31 zhī this; that 心極清淨悉受得之
235 31 zhī genetive marker 心極清淨悉受得之
236 31 zhī it 心極清淨悉受得之
237 31 zhī in; in regards to 心極清淨悉受得之
238 31 zhī all 心極清淨悉受得之
239 31 zhī and 心極清淨悉受得之
240 31 zhī however 心極清淨悉受得之
241 31 zhī if 心極清淨悉受得之
242 31 zhī then 心極清淨悉受得之
243 31 zhī to arrive; to go 心極清淨悉受得之
244 31 zhī is 心極清淨悉受得之
245 31 zhī to use 心極清淨悉受得之
246 31 zhī Zhi 心極清淨悉受得之
247 31 zhī winding 心極清淨悉受得之
248 31 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 持是深般若波羅蜜為說之
249 31 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 持是深般若波羅蜜為說之
250 31 zhōng end; finish; conclusion 是佛地如本無終不動
251 31 zhōng finally; in the end 是佛地如本無終不動
252 31 zhōng to complete; to finish 是佛地如本無終不動
253 31 zhōng all; entire; from start to finish 是佛地如本無終不動
254 31 zhōng to study in detail 是佛地如本無終不動
255 31 zhōng death 是佛地如本無終不動
256 31 zhōng first half of a symmetric phrase 是佛地如本無終不動
257 31 zhōng Zhong 是佛地如本無終不動
258 31 zhōng to die 是佛地如本無終不動
259 31 zhōng end; anta 是佛地如本無終不動
260 29 qiú to request 若所求為勤苦耳
261 29 qiú to seek; to look for 若所求為勤苦耳
262 29 qiú to implore 若所求為勤苦耳
263 29 qiú to aspire to 若所求為勤苦耳
264 29 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若所求為勤苦耳
265 29 qiú to attract 若所求為勤苦耳
266 29 qiú to bribe 若所求為勤苦耳
267 29 qiú Qiu 若所求為勤苦耳
268 29 qiú to demand 若所求為勤苦耳
269 29 qiú to end 若所求為勤苦耳
270 29 qiú to seek; kāṅkṣ 若所求為勤苦耳
271 29 such as; for example; for instance 如逮得禪者不動搖
272 29 if 如逮得禪者不動搖
273 29 in accordance with 如逮得禪者不動搖
274 29 to be appropriate; should; with regard to 如逮得禪者不動搖
275 29 this 如逮得禪者不動搖
276 29 it is so; it is thus; can be compared with 如逮得禪者不動搖
277 29 to go to 如逮得禪者不動搖
278 29 to meet 如逮得禪者不動搖
279 29 to appear; to seem; to be like 如逮得禪者不動搖
280 29 at least as good as 如逮得禪者不動搖
281 29 and 如逮得禪者不動搖
282 29 or 如逮得禪者不動搖
283 29 but 如逮得禪者不動搖
284 29 then 如逮得禪者不動搖
285 29 naturally 如逮得禪者不動搖
286 29 expresses a question or doubt 如逮得禪者不動搖
287 29 you 如逮得禪者不動搖
288 29 the second lunar month 如逮得禪者不動搖
289 29 in; at 如逮得禪者不動搖
290 29 Ru 如逮得禪者不動搖
291 29 Thus 如逮得禪者不動搖
292 29 thus; tathā 如逮得禪者不動搖
293 29 like; iva 如逮得禪者不動搖
294 29 suchness; tathatā 如逮得禪者不動搖
295 29 yòng to use; to apply 用是比
296 29 yòng Kangxi radical 101 用是比
297 29 yòng to eat 用是比
298 29 yòng to spend 用是比
299 29 yòng expense 用是比
300 29 yòng a use; usage 用是比
301 29 yòng to need; must 用是比
302 29 yòng useful; practical 用是比
303 29 yòng to use up; to use all of something 用是比
304 29 yòng by means of; with 用是比
305 29 yòng to work (an animal) 用是比
306 29 yòng to appoint 用是比
307 29 yòng to administer; to manager 用是比
308 29 yòng to control 用是比
309 29 yòng to access 用是比
310 29 yòng Yong 用是比
311 29 yòng yong; function; application 用是比
312 29 yòng efficacy; kāritra 用是比
313 27 his; hers; its; theirs 當何以觀其行
314 27 to add emphasis 當何以觀其行
315 27 used when asking a question in reply to a question 當何以觀其行
316 27 used when making a request or giving an order 當何以觀其行
317 27 he; her; it; them 當何以觀其行
318 27 probably; likely 當何以觀其行
319 27 will 當何以觀其行
320 27 may 當何以觀其行
321 27 if 當何以觀其行
322 27 or 當何以觀其行
323 27 Qi 當何以觀其行
324 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 當何以觀其行
325 27 cóng from 當何從知是阿惟越致菩薩
326 27 cóng to follow 當何從知是阿惟越致菩薩
327 27 cóng past; through 當何從知是阿惟越致菩薩
328 27 cóng to comply; to submit; to defer 當何從知是阿惟越致菩薩
329 27 cóng to participate in something 當何從知是阿惟越致菩薩
330 27 cóng to use a certain method or principle 當何從知是阿惟越致菩薩
331 27 cóng usually 當何從知是阿惟越致菩薩
332 27 cóng something secondary 當何從知是阿惟越致菩薩
333 27 cóng remote relatives 當何從知是阿惟越致菩薩
334 27 cóng secondary 當何從知是阿惟越致菩薩
335 27 cóng to go on; to advance 當何從知是阿惟越致菩薩
336 27 cōng at ease; informal 當何從知是阿惟越致菩薩
337 27 zòng a follower; a supporter 當何從知是阿惟越致菩薩
338 27 zòng to release 當何從知是阿惟越致菩薩
339 27 zòng perpendicular; longitudinal 當何從知是阿惟越致菩薩
340 27 cóng receiving; upādāya 當何從知是阿惟越致菩薩
341 27 final interogative 不當自患厭耶
342 27 ye 不當自患厭耶
343 27 ya 不當自患厭耶
344 26 again; more; repeatedly 復教他人守十戒
345 26 to go back; to return 復教他人守十戒
346 26 to resume; to restart 復教他人守十戒
347 26 to do in detail 復教他人守十戒
348 26 to restore 復教他人守十戒
349 26 to respond; to reply to 復教他人守十戒
350 26 after all; and then 復教他人守十戒
351 26 even if; although 復教他人守十戒
352 26 Fu; Return 復教他人守十戒
353 26 to retaliate; to reciprocate 復教他人守十戒
354 26 to avoid forced labor or tax 復教他人守十戒
355 26 particle without meaing 復教他人守十戒
356 26 Fu 復教他人守十戒
357 26 repeated; again 復教他人守十戒
358 26 doubled; to overlapping; folded 復教他人守十戒
359 26 a lined garment with doubled thickness 復教他人守十戒
360 26 again; punar 復教他人守十戒
361 25 niàn to read aloud 當念行於他方
362 25 niàn to remember; to expect 當念行於他方
363 25 niàn to miss 當念行於他方
364 25 niàn to consider 當念行於他方
365 25 niàn to recite; to chant 當念行於他方
366 25 niàn to show affection for 當念行於他方
367 25 niàn a thought; an idea 當念行於他方
368 25 niàn twenty 當念行於他方
369 25 niàn memory 當念行於他方
370 25 niàn an instant 當念行於他方
371 25 niàn Nian 當念行於他方
372 25 niàn mindfulness; smrti 當念行於他方
373 25 niàn a thought; citta 當念行於他方
374 25 xíng to walk 當何以觀其行
375 25 xíng capable; competent 當何以觀其行
376 25 háng profession 當何以觀其行
377 25 háng line; row 當何以觀其行
378 25 xíng Kangxi radical 144 當何以觀其行
379 25 xíng to travel 當何以觀其行
380 25 xìng actions; conduct 當何以觀其行
381 25 xíng to do; to act; to practice 當何以觀其行
382 25 xíng all right; OK; okay 當何以觀其行
383 25 háng horizontal line 當何以觀其行
384 25 héng virtuous deeds 當何以觀其行
385 25 hàng a line of trees 當何以觀其行
386 25 hàng bold; steadfast 當何以觀其行
387 25 xíng to move 當何以觀其行
388 25 xíng to put into effect; to implement 當何以觀其行
389 25 xíng travel 當何以觀其行
390 25 xíng to circulate 當何以觀其行
391 25 xíng running script; running script 當何以觀其行
392 25 xíng temporary 當何以觀其行
393 25 xíng soon 當何以觀其行
394 25 háng rank; order 當何以觀其行
395 25 háng a business; a shop 當何以觀其行
396 25 xíng to depart; to leave 當何以觀其行
397 25 xíng to experience 當何以觀其行
398 25 xíng path; way 當何以觀其行
399 25 xíng xing; ballad 當何以觀其行
400 25 xíng a round [of drinks] 當何以觀其行
401 25 xíng Xing 當何以觀其行
402 25 xíng moreover; also 當何以觀其行
403 25 xíng Practice 當何以觀其行
404 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當何以觀其行
405 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當何以觀其行
406 25 also; too 未甞於中有厭極也
407 25 a final modal particle indicating certainy or decision 未甞於中有厭極也
408 25 either 未甞於中有厭極也
409 25 even 未甞於中有厭極也
410 25 used to soften the tone 未甞於中有厭極也
411 25 used for emphasis 未甞於中有厭極也
412 25 used to mark contrast 未甞於中有厭極也
413 25 used to mark compromise 未甞於中有厭極也
414 25 ya 未甞於中有厭極也
415 24 如是 rúshì thus; so 如是入中
416 24 如是 rúshì thus, so 如是入中
417 24 如是 rúshì thus; evam 如是入中
418 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是入中
419 24 chí to grasp; to hold 不持華香施於天
420 24 chí to resist; to oppose 不持華香施於天
421 24 chí to uphold 不持華香施於天
422 24 chí to sustain; to keep; to uphold 不持華香施於天
423 24 chí to administer; to manage 不持華香施於天
424 24 chí to control 不持華香施於天
425 24 chí to be cautious 不持華香施於天
426 24 chí to remember 不持華香施於天
427 24 chí to assist 不持華香施於天
428 24 chí with; using 不持華香施於天
429 24 chí dhara 不持華香施於天
430 22 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
431 22 a herb; an aromatic plant 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
432 22 a herb 若未受決得阿耨多羅三耶三菩
433 21 jiē all; each and every; in all cases 皆安隱為世間人說經
434 21 jiē same; equally 皆安隱為世間人說經
435 21 jiē all; sarva 皆安隱為世間人說經
436 21 功德 gōngdé achievements and virtue 所有功德稍稍欲盛滿
437 21 功德 gōngdé merit 所有功德稍稍欲盛滿
438 21 功德 gōngdé quality; guṇa 所有功德稍稍欲盛滿
439 21 功德 gōngdé merit; puṇya 所有功德稍稍欲盛滿
440 21 本無 běnwú suchness 是佛地如本無終不動
441 21 to know; to learn about; to comprehend 悉致願使得經
442 21 all; entire 悉致願使得經
443 21 detailed 悉致願使得經
444 21 to elaborate; to expound 悉致願使得經
445 21 to exhaust; to use up 悉致願使得經
446 21 strongly 悉致願使得經
447 21 Xi 悉致願使得經
448 21 all; kṛtsna 悉致願使得經
449 20 kōng empty; void; hollow 空是中本無入本無
450 20 kòng free time 空是中本無入本無
451 20 kòng to empty; to clean out 空是中本無入本無
452 20 kōng the sky; the air 空是中本無入本無
453 20 kōng in vain; for nothing 空是中本無入本無
454 20 kòng vacant; unoccupied 空是中本無入本無
455 20 kòng empty space 空是中本無入本無
456 20 kōng without substance 空是中本無入本無
457 20 kōng to not have 空是中本無入本無
458 20 kòng opportunity; chance 空是中本無入本無
459 20 kōng vast and high 空是中本無入本無
460 20 kōng impractical; ficticious 空是中本無入本無
461 20 kòng blank 空是中本無入本無
462 20 kòng expansive 空是中本無入本無
463 20 kòng lacking 空是中本無入本無
464 20 kōng plain; nothing else 空是中本無入本無
465 20 kōng Emptiness 空是中本無入本無
466 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空是中本無入本無
467 20 shí time; a point or period of time 阿惟越致聞說深經時終不疑
468 20 shí a season; a quarter of a year 阿惟越致聞說深經時終不疑
469 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿惟越致聞說深經時終不疑
470 20 shí at that time 阿惟越致聞說深經時終不疑
471 20 shí fashionable 阿惟越致聞說深經時終不疑
472 20 shí fate; destiny; luck 阿惟越致聞說深經時終不疑
473 20 shí occasion; opportunity; chance 阿惟越致聞說深經時終不疑
474 20 shí tense 阿惟越致聞說深經時終不疑
475 20 shí particular; special 阿惟越致聞說深經時終不疑
476 20 shí to plant; to cultivate 阿惟越致聞說深經時終不疑
477 20 shí hour (measure word) 阿惟越致聞說深經時終不疑
478 20 shí an era; a dynasty 阿惟越致聞說深經時終不疑
479 20 shí time [abstract] 阿惟越致聞說深經時終不疑
480 20 shí seasonal 阿惟越致聞說深經時終不疑
481 20 shí frequently; often 阿惟越致聞說深經時終不疑
482 20 shí occasionally; sometimes 阿惟越致聞說深經時終不疑
483 20 shí on time 阿惟越致聞說深經時終不疑
484 20 shí this; that 阿惟越致聞說深經時終不疑
485 20 shí to wait upon 阿惟越致聞說深經時終不疑
486 20 shí hour 阿惟越致聞說深經時終不疑
487 20 shí appropriate; proper; timely 阿惟越致聞說深經時終不疑
488 20 shí Shi 阿惟越致聞說深經時終不疑
489 20 shí a present; currentlt 阿惟越致聞說深經時終不疑
490 20 shí time; kāla 阿惟越致聞說深經時終不疑
491 20 shí at that time; samaya 阿惟越致聞說深經時終不疑
492 20 shí then; atha 阿惟越致聞說深經時終不疑
493 20 shēn deep 持是深般若波羅蜜為說之
494 20 shēn profound; penetrating 持是深般若波羅蜜為說之
495 20 shēn dark; deep in color 持是深般若波羅蜜為說之
496 20 shēn remote in time 持是深般若波羅蜜為說之
497 20 shēn depth 持是深般若波羅蜜為說之
498 20 shēn far 持是深般若波羅蜜為說之
499 20 shēn to withdraw; to recede 持是深般若波羅蜜為說之
500 20 shēn thick; lush 持是深般若波羅蜜為說之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhōng middle
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大功德 100 Laksmi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
104 Huan river
金华 金華 106 Jinhua
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若波罗蜜道行经 摩訶般若波羅蜜道行經 109 Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五华 五華 119 Wuhua
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床卧 床臥 99 bed; resting place
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经本 經本 106 Sutra
净洁 淨潔 106 pure
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色处 色處 115 the visible realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍去 捨去 115 reject
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受者 115 recipient
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天中天 116 god of the gods
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现示 現示 120 explicit; manifest
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲生 121 arising from desire
正志 122 right intention
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds