Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace (Pusa Yingluo Jing) 菩薩瓔珞經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 215 法門 fǎmén Dharma gate 復有定意名無盡法門
2 215 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 復有定意名無盡法門
3 203 菩薩 púsà bodhisattva 審諦菩薩即從坐起
4 203 菩薩 púsà bodhisattva 審諦菩薩即從坐起
5 203 菩薩 púsà bodhisattva 審諦菩薩即從坐起
6 173 zhě ca 若堪任者
7 159 to go back; to return 復問
8 159 to resume; to restart 復問
9 159 to do in detail 復問
10 159 to restore 復問
11 159 to respond; to reply to 復問
12 159 Fu; Return 復問
13 159 to retaliate; to reciprocate 復問
14 159 to avoid forced labor or tax 復問
15 159 Fu 復問
16 159 doubled; to overlapping; folded 復問
17 159 a lined garment with doubled thickness 復問
18 154 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得果證
19 154 děi to want to; to need to 皆得果證
20 154 děi must; ought to 皆得果證
21 154 de 皆得果證
22 154 de infix potential marker 皆得果證
23 154 to result in 皆得果證
24 154 to be proper; to fit; to suit 皆得果證
25 154 to be satisfied 皆得果證
26 154 to be finished 皆得果證
27 154 děi satisfying 皆得果證
28 154 to contract 皆得果證
29 154 to hear 皆得果證
30 154 to have; there is 皆得果證
31 154 marks time passed 皆得果證
32 154 obtain; attain; prāpta 皆得果證
33 71 Kangxi radical 71 無他異念
34 71 to not have; without 無他異念
35 71 mo 無他異念
36 71 to not have 無他異念
37 71 Wu 無他異念
38 71 mo 無他異念
39 66 method; way 清淨之法
40 66 France 清淨之法
41 66 the law; rules; regulations 清淨之法
42 66 the teachings of the Buddha; Dharma 清淨之法
43 66 a standard; a norm 清淨之法
44 66 an institution 清淨之法
45 66 to emulate 清淨之法
46 66 magic; a magic trick 清淨之法
47 66 punishment 清淨之法
48 66 Fa 清淨之法
49 66 a precedent 清淨之法
50 66 a classification of some kinds of Han texts 清淨之法
51 66 relating to a ceremony or rite 清淨之法
52 66 Dharma 清淨之法
53 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 清淨之法
54 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 清淨之法
55 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 清淨之法
56 66 quality; characteristic 清淨之法
57 60 如來 rúlái Tathagata 於如來前便可說之
58 60 如來 Rúlái Tathagata 於如來前便可說之
59 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來前便可說之
60 55 bào newspaper 一名現在報
61 55 bào to announce; to inform; to report 一名現在報
62 55 bào to repay; to reply with a gift 一名現在報
63 55 bào to respond; to reply 一名現在報
64 55 bào to revenge 一名現在報
65 55 bào a cable; a telegram 一名現在報
66 55 bào a message; information 一名現在報
67 55 bào indirect effect; retribution; vipāka 一名現在報
68 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
69 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
70 51 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 世尊告舍利弗
71 47 shēng to be born; to give birth 土清淨眾生
72 47 shēng to live 土清淨眾生
73 47 shēng raw 土清淨眾生
74 47 shēng a student 土清淨眾生
75 47 shēng life 土清淨眾生
76 47 shēng to produce; to give rise 土清淨眾生
77 47 shēng alive 土清淨眾生
78 47 shēng a lifetime 土清淨眾生
79 47 shēng to initiate; to become 土清淨眾生
80 47 shēng to grow 土清淨眾生
81 47 shēng unfamiliar 土清淨眾生
82 47 shēng not experienced 土清淨眾生
83 47 shēng hard; stiff; strong 土清淨眾生
84 47 shēng having academic or professional knowledge 土清淨眾生
85 47 shēng a male role in traditional theatre 土清淨眾生
86 47 shēng gender 土清淨眾生
87 47 shēng to develop; to grow 土清淨眾生
88 47 shēng to set up 土清淨眾生
89 47 shēng a prostitute 土清淨眾生
90 47 shēng a captive 土清淨眾生
91 47 shēng a gentleman 土清淨眾生
92 47 shēng Kangxi radical 100 土清淨眾生
93 47 shēng unripe 土清淨眾生
94 47 shēng nature 土清淨眾生
95 47 shēng to inherit; to succeed 土清淨眾生
96 47 shēng destiny 土清淨眾生
97 47 shēng birth 土清淨眾生
98 47 shēng arise; produce; utpad 土清淨眾生
99 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於如來前便可說之
100 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於如來前便可說之
101 47 shuì to persuade 於如來前便可說之
102 47 shuō to teach; to recite; to explain 於如來前便可說之
103 47 shuō a doctrine; a theory 於如來前便可說之
104 47 shuō to claim; to assert 於如來前便可說之
105 47 shuō allocution 於如來前便可說之
106 47 shuō to criticize; to scold 於如來前便可說之
107 47 shuō to indicate; to refer to 於如來前便可說之
108 47 shuō speach; vāda 於如來前便可說之
109 47 shuō to speak; bhāṣate 於如來前便可說之
110 47 shuō to instruct 於如來前便可說之
111 46 suǒ a few; various; some 子所說
112 46 suǒ a place; a location 子所說
113 46 suǒ indicates a passive voice 子所說
114 46 suǒ an ordinal number 子所說
115 46 suǒ meaning 子所說
116 46 suǒ garrison 子所說
117 46 suǒ place; pradeśa 子所說
118 46 mén door; gate; doorway; gateway 解自然法性不毀道門
119 46 mén phylum; division 解自然法性不毀道門
120 46 mén sect; school 解自然法性不毀道門
121 46 mén Kangxi radical 169 解自然法性不毀道門
122 46 mén a door-like object 解自然法性不毀道門
123 46 mén an opening 解自然法性不毀道門
124 46 mén an access point; a border entrance 解自然法性不毀道門
125 46 mén a household; a clan 解自然法性不毀道門
126 46 mén a kind; a category 解自然法性不毀道門
127 46 mén to guard a gate 解自然法性不毀道門
128 46 mén Men 解自然法性不毀道門
129 46 mén a turning point 解自然法性不毀道門
130 46 mén a method 解自然法性不毀道門
131 46 mén a sense organ 解自然法性不毀道門
132 46 mén door; gate; dvara 解自然法性不毀道門
133 45 infix potential marker 解自然法性不毀道門
134 45 爾時 ěr shí at that time 爾時
135 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
136 42 Buddha; Awakened One 佛告審諦菩薩
137 42 relating to Buddhism 佛告審諦菩薩
138 42 a statue or image of a Buddha 佛告審諦菩薩
139 42 a Buddhist text 佛告審諦菩薩
140 42 to touch; to stroke 佛告審諦菩薩
141 42 Buddha 佛告審諦菩薩
142 42 Buddha; Awakened One 佛告審諦菩薩
143 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 亦堪任宣暢六度清淨之行
144 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 亦堪任宣暢六度清淨之行
145 42 清淨 qīngjìng concise 亦堪任宣暢六度清淨之行
146 42 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 亦堪任宣暢六度清淨之行
147 42 清淨 qīngjìng pure and clean 亦堪任宣暢六度清淨之行
148 42 清淨 qīngjìng purity 亦堪任宣暢六度清淨之行
149 42 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 亦堪任宣暢六度清淨之行
150 41 xíng to walk 亦堪任宣暢六度清淨之行
151 41 xíng capable; competent 亦堪任宣暢六度清淨之行
152 41 háng profession 亦堪任宣暢六度清淨之行
153 41 xíng Kangxi radical 144 亦堪任宣暢六度清淨之行
154 41 xíng to travel 亦堪任宣暢六度清淨之行
155 41 xìng actions; conduct 亦堪任宣暢六度清淨之行
156 41 xíng to do; to act; to practice 亦堪任宣暢六度清淨之行
157 41 xíng all right; OK; okay 亦堪任宣暢六度清淨之行
158 41 háng horizontal line 亦堪任宣暢六度清淨之行
159 41 héng virtuous deeds 亦堪任宣暢六度清淨之行
160 41 hàng a line of trees 亦堪任宣暢六度清淨之行
161 41 hàng bold; steadfast 亦堪任宣暢六度清淨之行
162 41 xíng to move 亦堪任宣暢六度清淨之行
163 41 xíng to put into effect; to implement 亦堪任宣暢六度清淨之行
164 41 xíng travel 亦堪任宣暢六度清淨之行
165 41 xíng to circulate 亦堪任宣暢六度清淨之行
166 41 xíng running script; running script 亦堪任宣暢六度清淨之行
167 41 xíng temporary 亦堪任宣暢六度清淨之行
168 41 háng rank; order 亦堪任宣暢六度清淨之行
169 41 háng a business; a shop 亦堪任宣暢六度清淨之行
170 41 xíng to depart; to leave 亦堪任宣暢六度清淨之行
171 41 xíng to experience 亦堪任宣暢六度清淨之行
172 41 xíng path; way 亦堪任宣暢六度清淨之行
173 41 xíng xing; ballad 亦堪任宣暢六度清淨之行
174 41 xíng Xing 亦堪任宣暢六度清淨之行
175 41 xíng Practice 亦堪任宣暢六度清淨之行
176 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦堪任宣暢六度清淨之行
177 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦堪任宣暢六度清淨之行
178 39 zhī to go 亦堪任宣暢六度清淨之行
179 39 zhī to arrive; to go 亦堪任宣暢六度清淨之行
180 39 zhī is 亦堪任宣暢六度清淨之行
181 39 zhī to use 亦堪任宣暢六度清淨之行
182 39 zhī Zhi 亦堪任宣暢六度清淨之行
183 39 zhī winding 亦堪任宣暢六度清淨之行
184 38 具足 jùzú Completeness 於六度法清淨具足
185 38 具足 jùzú complete; accomplished 於六度法清淨具足
186 38 具足 jùzú Purāṇa 於六度法清淨具足
187 36 jìn to the greatest extent; utmost 盡知諸法所歸趣處
188 36 jìn perfect; flawless 盡知諸法所歸趣處
189 36 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡知諸法所歸趣處
190 36 jìn to vanish 盡知諸法所歸趣處
191 36 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡知諸法所歸趣處
192 36 jìn to die 盡知諸法所歸趣處
193 36 jìn exhaustion; kṣaya 盡知諸法所歸趣處
194 35 wén to hear 聞一趣道立不退轉
195 35 wén Wen 聞一趣道立不退轉
196 35 wén sniff at; to smell 聞一趣道立不退轉
197 35 wén to be widely known 聞一趣道立不退轉
198 35 wén to confirm; to accept 聞一趣道立不退轉
199 35 wén information 聞一趣道立不退轉
200 35 wèn famous; well known 聞一趣道立不退轉
201 35 wén knowledge; learning 聞一趣道立不退轉
202 35 wèn popularity; prestige; reputation 聞一趣道立不退轉
203 35 wén to question 聞一趣道立不退轉
204 35 wén heard; śruta 聞一趣道立不退轉
205 35 wén hearing; śruti 聞一趣道立不退轉
206 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生沈翳永處闇冥
207 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生沈翳永處闇冥
208 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生沈翳永處闇冥
209 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生沈翳永處闇冥
210 31 聲聞 shēngwén sravaka 我等聲聞所見微
211 31 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我等聲聞所見微
212 31 ér Kangxi radical 126 以有形而無報
213 31 ér as if; to seem like 以有形而無報
214 31 néng can; able 以有形而無報
215 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以有形而無報
216 31 ér to arrive; up to 以有形而無報
217 29 yuàn to hope; to wish; to desire 分別三向空無相願
218 29 yuàn hope 分別三向空無相願
219 29 yuàn to be ready; to be willing 分別三向空無相願
220 29 yuàn to ask for; to solicit 分別三向空無相願
221 29 yuàn a vow 分別三向空無相願
222 29 yuàn diligent; attentive 分別三向空無相願
223 29 yuàn to prefer; to select 分別三向空無相願
224 29 yuàn to admire 分別三向空無相願
225 29 yuàn a vow; pranidhana 分別三向空無相願
226 29 to go; to 於如來前便可說之
227 29 to rely on; to depend on 於如來前便可說之
228 29 Yu 於如來前便可說之
229 29 a crow 於如來前便可說之
230 28 zhòng many; numerous 如來色身眾德具足
231 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 如來色身眾德具足
232 28 zhòng general; common; public 如來色身眾德具足
233 28 Yi 亦堪任宣暢六度清淨之行
234 28 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別八法除去榮辱
235 28 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別八法除去榮辱
236 28 分別 fēnbié difference 分別八法除去榮辱
237 28 分別 fēnbié discrimination 分別八法除去榮辱
238 28 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別八法除去榮辱
239 28 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別八法除去榮辱
240 27 大乘 dàshèng Mahayana 限無邊際恒沙國土大乘菩薩
241 27 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 限無邊際恒沙國土大乘菩薩
242 27 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 限無邊際恒沙國土大乘菩薩
243 26 yán to speak; to say; said 白佛言
244 26 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
245 26 yán Kangxi radical 149 白佛言
246 26 yán phrase; sentence 白佛言
247 26 yán a word; a syllable 白佛言
248 26 yán a theory; a doctrine 白佛言
249 26 yán to regard as 白佛言
250 26 yán to act as 白佛言
251 26 yán word; vacana 白佛言
252 26 yán speak; vad 白佛言
253 26 to give 自現奇特無與等者
254 26 to accompany 自現奇特無與等者
255 26 to particate in 自現奇特無與等者
256 26 of the same kind 自現奇特無與等者
257 26 to help 自現奇特無與等者
258 26 for 自現奇特無與等者
259 25 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 法中而有無報
260 25 guó a country; a nation 莊嚴國
261 25 guó the capital of a state 莊嚴國
262 25 guó a feud; a vassal state 莊嚴國
263 25 guó a state; a kingdom 莊嚴國
264 25 guó a place; a land 莊嚴國
265 25 guó domestic; Chinese 莊嚴國
266 25 guó national 莊嚴國
267 25 guó top in the nation 莊嚴國
268 25 guó Guo 莊嚴國
269 25 guó community; nation; janapada 莊嚴國
270 25 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 無大乘辟支佛
271 24 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
272 24 xīn heart [organ] 心遊十方無量世界承事
273 24 xīn Kangxi radical 61 心遊十方無量世界承事
274 24 xīn mind; consciousness 心遊十方無量世界承事
275 24 xīn the center; the core; the middle 心遊十方無量世界承事
276 24 xīn one of the 28 star constellations 心遊十方無量世界承事
277 24 xīn heart 心遊十方無量世界承事
278 24 xīn emotion 心遊十方無量世界承事
279 24 xīn intention; consideration 心遊十方無量世界承事
280 24 xīn disposition; temperament 心遊十方無量世界承事
281 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心遊十方無量世界承事
282 24 xīn heart; hṛdaya 心遊十方無量世界承事
283 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心遊十方無量世界承事
284 24 xiǎng to think 解四空定無我人想
285 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 解四空定無我人想
286 24 xiǎng to want 解四空定無我人想
287 24 xiǎng to remember; to miss; to long for 解四空定無我人想
288 24 xiǎng to plan 解四空定無我人想
289 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 解四空定無我人想
290 24 一切 yīqiè temporary 雨法甘露潤澤一切
291 24 一切 yīqiè the same 雨法甘露潤澤一切
292 22 gào to tell; to say; said; told 佛告審諦菩薩
293 22 gào to request 佛告審諦菩薩
294 22 gào to report; to inform 佛告審諦菩薩
295 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告審諦菩薩
296 22 gào to accuse; to sue 佛告審諦菩薩
297 22 gào to reach 佛告審諦菩薩
298 22 gào an announcement 佛告審諦菩薩
299 22 gào a party 佛告審諦菩薩
300 22 gào a vacation 佛告審諦菩薩
301 22 gào Gao 佛告審諦菩薩
302 22 gào to tell; jalp 佛告審諦菩薩
303 22 慧眼 huì yǎn wisdom 曰慧眼
304 22 慧眼 Huì yǎn Wisdom Eye 曰慧眼
305 22 慧眼 huì yǎn wisdom eyes 曰慧眼
306 21 浴池 yùchí a bath; a pool 亦令我剎有一浴池如
307 21 浴池 yùchí a bath; a pool 亦令我剎有一浴池如
308 21 shí time; a point or period of time 時有菩薩名
309 21 shí a season; a quarter of a year 時有菩薩名
310 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有菩薩名
311 21 shí fashionable 時有菩薩名
312 21 shí fate; destiny; luck 時有菩薩名
313 21 shí occasion; opportunity; chance 時有菩薩名
314 21 shí tense 時有菩薩名
315 21 shí particular; special 時有菩薩名
316 21 shí to plant; to cultivate 時有菩薩名
317 21 shí an era; a dynasty 時有菩薩名
318 21 shí time [abstract] 時有菩薩名
319 21 shí seasonal 時有菩薩名
320 21 shí to wait upon 時有菩薩名
321 21 shí hour 時有菩薩名
322 21 shí appropriate; proper; timely 時有菩薩名
323 21 shí Shi 時有菩薩名
324 21 shí a present; currentlt 時有菩薩名
325 21 shí time; kāla 時有菩薩名
326 21 shí at that time; samaya 時有菩薩名
327 21 earth; soil; dirt 土清淨眾生
328 21 Kangxi radical 32 土清淨眾生
329 21 local; indigenous; native 土清淨眾生
330 21 land; territory 土清淨眾生
331 21 earth element 土清淨眾生
332 21 ground 土清淨眾生
333 21 homeland 土清淨眾生
334 21 god of the soil 土清淨眾生
335 21 a category of musical instrument 土清淨眾生
336 21 unrefined; rustic; crude 土清淨眾生
337 21 Tujia people 土清淨眾生
338 21 Tu People; Monguor 土清淨眾生
339 21 soil; pāṃsu 土清淨眾生
340 21 land; kṣetra 土清淨眾生
341 20 běn to be one's own
342 20 běn origin; source; root; foundation; basis
343 20 běn the roots of a plant
344 20 běn capital
345 20 běn main; central; primary
346 20 běn according to
347 20 běn a version; an edition
348 20 běn a memorial [presented to the emperor]
349 20 běn a book
350 20 běn trunk of a tree
351 20 běn to investigate the root of
352 20 běn a manuscript for a play
353 20 běn Ben
354 20 běn root; origin; mula
355 20 běn becoming, being, existing; bhava
356 20 běn former; previous; pūrva
357 19 yuē to speak; to say 曰慧眼
358 19 yuē Kangxi radical 73 曰慧眼
359 19 yuē to be called 曰慧眼
360 19 yuē said; ukta 曰慧眼
361 19 jīn today; present; now 今此慧眼菩薩
362 19 jīn Jin 今此慧眼菩薩
363 19 jīn modern 今此慧眼菩薩
364 19 jīn now; adhunā 今此慧眼菩薩
365 19 Sa 薩白佛言
366 19 sa; sat 薩白佛言
367 18 chéng to mount; to climb onto
368 18 chéng to multiply
369 18 shèng a vehicle; a chariot; a carriage
370 18 chéng to ride
371 18 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with
372 18 chéng to prevail
373 18 chéng to pursue
374 18 chéng to calculate
375 18 chéng a four horse team
376 18 chéng to drive; to control
377 18 chéng Cheng
378 18 shèng historical records
379 18 shèng vehicle; a school of teaching; yana
380 18 chéng mounted; ārūḍha
381 18 三乘 sān shèng Three Vehicles 超越三乘成菩薩號
382 18 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 超越三乘成菩薩號
383 18 capacity; degree; a standard; a measure 度法清淨具足
384 18 duó to estimate; to calculate 度法清淨具足
385 18 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度法清淨具足
386 18 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度法清淨具足
387 18 musical or poetic rhythm 度法清淨具足
388 18 conduct; bearing 度法清淨具足
389 18 to spend time; to pass time 度法清淨具足
390 18 pāramitā; perfection 度法清淨具足
391 18 ordination 度法清淨具足
392 18 liberate; ferry; mokṣa 度法清淨具足
393 17 a herb; an aromatic plant 審諦菩
394 17 a herb 審諦菩
395 17 niàn to read aloud 無他異念
396 17 niàn to remember; to expect 無他異念
397 17 niàn to miss 無他異念
398 17 niàn to consider 無他異念
399 17 niàn to recite; to chant 無他異念
400 17 niàn to show affection for 無他異念
401 17 niàn a thought; an idea 無他異念
402 17 niàn twenty 無他異念
403 17 niàn memory 無他異念
404 17 niàn an instant 無他異念
405 17 niàn Nian 無他異念
406 17 niàn mindfulness; smrti 無他異念
407 17 niàn a thought; citta 無他異念
408 17 hair 其見形者皆發無上正真道意
409 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 其見形者皆發無上正真道意
410 17 to hand over; to deliver; to offer 其見形者皆發無上正真道意
411 17 to express; to show; to be manifest 其見形者皆發無上正真道意
412 17 to start out; to set off 其見形者皆發無上正真道意
413 17 to open 其見形者皆發無上正真道意
414 17 to requisition 其見形者皆發無上正真道意
415 17 to occur 其見形者皆發無上正真道意
416 17 to declare; to proclaim; to utter 其見形者皆發無上正真道意
417 17 to express; to give vent 其見形者皆發無上正真道意
418 17 to excavate 其見形者皆發無上正真道意
419 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 其見形者皆發無上正真道意
420 17 to get rich 其見形者皆發無上正真道意
421 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 其見形者皆發無上正真道意
422 17 to sell 其見形者皆發無上正真道意
423 17 to shoot with a bow 其見形者皆發無上正真道意
424 17 to rise in revolt 其見形者皆發無上正真道意
425 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 其見形者皆發無上正真道意
426 17 to enlighten; to inspire 其見形者皆發無上正真道意
427 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 其見形者皆發無上正真道意
428 17 to ignite; to set on fire 其見形者皆發無上正真道意
429 17 to sing; to play 其見形者皆發無上正真道意
430 17 to feel; to sense 其見形者皆發無上正真道意
431 17 to act; to do 其見形者皆發無上正真道意
432 17 grass and moss 其見形者皆發無上正真道意
433 17 Fa 其見形者皆發無上正真道意
434 17 to issue; to emit; utpāda 其見形者皆發無上正真道意
435 17 hair; keśa 其見形者皆發無上正真道意
436 16 色身 sè shēn Physical Body 如來色身眾德具足
437 16 色身 sè shēn the physical body; rupakaya 如來色身眾德具足
438 16 míng fame; renown; reputation 一名現在報
439 16 míng a name; personal name; designation 一名現在報
440 16 míng rank; position 一名現在報
441 16 míng an excuse 一名現在報
442 16 míng life 一名現在報
443 16 míng to name; to call 一名現在報
444 16 míng to express; to describe 一名現在報
445 16 míng to be called; to have the name 一名現在報
446 16 míng to own; to possess 一名現在報
447 16 míng famous; renowned 一名現在報
448 16 míng moral 一名現在報
449 16 míng name; naman 一名現在報
450 16 míng fame; renown; yasas 一名現在報
451 16 děng et cetera; and so on 如此等善男子
452 16 děng to wait 如此等善男子
453 16 děng to be equal 如此等善男子
454 16 děng degree; level 如此等善男子
455 16 děng to compare 如此等善男子
456 16 děng same; equal; sama 如此等善男子
457 16 六度 liù dù Six Pāramitās; Six Perfections 亦堪任宣暢六度清淨之行
458 16 dào way; road; path 解自然法性不毀道門
459 16 dào principle; a moral; morality 解自然法性不毀道門
460 16 dào Tao; the Way 解自然法性不毀道門
461 16 dào to say; to speak; to talk 解自然法性不毀道門
462 16 dào to think 解自然法性不毀道門
463 16 dào circuit; a province 解自然法性不毀道門
464 16 dào a course; a channel 解自然法性不毀道門
465 16 dào a method; a way of doing something 解自然法性不毀道門
466 16 dào a doctrine 解自然法性不毀道門
467 16 dào Taoism; Daoism 解自然法性不毀道門
468 16 dào a skill 解自然法性不毀道門
469 16 dào a sect 解自然法性不毀道門
470 16 dào a line 解自然法性不毀道門
471 16 dào Way 解自然法性不毀道門
472 16 dào way; path; marga 解自然法性不毀道門
473 15 shǔ to count 復有無數身法門
474 15 shù a number; an amount 復有無數身法門
475 15 shù mathenatics 復有無數身法門
476 15 shù an ancient calculating method 復有無數身法門
477 15 shù several; a few 復有無數身法門
478 15 shǔ to allow; to permit 復有無數身法門
479 15 shǔ to be equal; to compare to 復有無數身法門
480 15 shù numerology; divination by numbers 復有無數身法門
481 15 shù a skill; an art 復有無數身法門
482 15 shù luck; fate 復有無數身法門
483 15 shù a rule 復有無數身法門
484 15 shù legal system 復有無數身法門
485 15 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 復有無數身法門
486 15 fine; detailed; dense 復有無數身法門
487 15 prayer beads 復有無數身法門
488 15 shǔ number; saṃkhyā 復有無數身法門
489 15 shā to brake (a vehicle) 亦令我剎有一浴池如
490 15 chà Buddhist monastery or temple 亦令我剎有一浴池如
491 15 chà sign; mark; symbol 亦令我剎有一浴池如
492 15 shā land 亦令我剎有一浴池如
493 15 shā canopy; chattra 亦令我剎有一浴池如
494 15 wèi to call 是謂六度清淨具足
495 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂六度清淨具足
496 15 wèi to speak to; to address 是謂六度清淨具足
497 15 wèi to treat as; to regard as 是謂六度清淨具足
498 15 wèi introducing a condition situation 是謂六度清淨具足
499 15 wèi to speak to; to address 是謂六度清淨具足
500 15 wèi to think 是謂六度清淨具足

Frequencies of all Words

Top 1025

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 215 法門 fǎmén Dharma gate 復有定意名無盡法門
2 215 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 復有定意名無盡法門
3 203 菩薩 púsà bodhisattva 審諦菩薩即從坐起
4 203 菩薩 púsà bodhisattva 審諦菩薩即從坐起
5 203 菩薩 púsà bodhisattva 審諦菩薩即從坐起
6 173 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若堪任者
7 173 zhě that 若堪任者
8 173 zhě nominalizing function word 若堪任者
9 173 zhě used to mark a definition 若堪任者
10 173 zhě used to mark a pause 若堪任者
11 173 zhě topic marker; that; it 若堪任者
12 173 zhuó according to 若堪任者
13 173 zhě ca 若堪任者
14 168 yǒu is; are; to exist 若有菩薩摩訶薩修習六度
15 168 yǒu to have; to possess 若有菩薩摩訶薩修習六度
16 168 yǒu indicates an estimate 若有菩薩摩訶薩修習六度
17 168 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩摩訶薩修習六度
18 168 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩摩訶薩修習六度
19 168 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩摩訶薩修習六度
20 168 yǒu used to compare two things 若有菩薩摩訶薩修習六度
21 168 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩摩訶薩修習六度
22 168 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩摩訶薩修習六度
23 168 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩摩訶薩修習六度
24 168 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩摩訶薩修習六度
25 168 yǒu abundant 若有菩薩摩訶薩修習六度
26 168 yǒu purposeful 若有菩薩摩訶薩修習六度
27 168 yǒu You 若有菩薩摩訶薩修習六度
28 168 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩摩訶薩修習六度
29 168 yǒu becoming; bhava 若有菩薩摩訶薩修習六度
30 162 this; these 此善男子
31 162 in this way 此善男子
32 162 otherwise; but; however; so 此善男子
33 162 at this time; now; here 此善男子
34 162 this; here; etad 此善男子
35 159 again; more; repeatedly 復問
36 159 to go back; to return 復問
37 159 to resume; to restart 復問
38 159 to do in detail 復問
39 159 to restore 復問
40 159 to respond; to reply to 復問
41 159 after all; and then 復問
42 159 even if; although 復問
43 159 Fu; Return 復問
44 159 to retaliate; to reciprocate 復問
45 159 to avoid forced labor or tax 復問
46 159 particle without meaing 復問
47 159 Fu 復問
48 159 repeated; again 復問
49 159 doubled; to overlapping; folded 復問
50 159 a lined garment with doubled thickness 復問
51 159 again; punar 復問
52 154 de potential marker 皆得果證
53 154 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得果證
54 154 děi must; ought to 皆得果證
55 154 děi to want to; to need to 皆得果證
56 154 děi must; ought to 皆得果證
57 154 de 皆得果證
58 154 de infix potential marker 皆得果證
59 154 to result in 皆得果證
60 154 to be proper; to fit; to suit 皆得果證
61 154 to be satisfied 皆得果證
62 154 to be finished 皆得果證
63 154 de result of degree 皆得果證
64 154 de marks completion of an action 皆得果證
65 154 děi satisfying 皆得果證
66 154 to contract 皆得果證
67 154 marks permission or possibility 皆得果證
68 154 expressing frustration 皆得果證
69 154 to hear 皆得果證
70 154 to have; there is 皆得果證
71 154 marks time passed 皆得果證
72 154 obtain; attain; prāpta 皆得果證
73 88 that; those 鼻嗅彼香知所從來
74 88 another; the other 鼻嗅彼香知所從來
75 88 that; tad 鼻嗅彼香知所從來
76 71 no 無他異念
77 71 Kangxi radical 71 無他異念
78 71 to not have; without 無他異念
79 71 has not yet 無他異念
80 71 mo 無他異念
81 71 do not 無他異念
82 71 not; -less; un- 無他異念
83 71 regardless of 無他異念
84 71 to not have 無他異念
85 71 um 無他異念
86 71 Wu 無他異念
87 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無他異念
88 71 not; non- 無他異念
89 71 mo 無他異念
90 66 method; way 清淨之法
91 66 France 清淨之法
92 66 the law; rules; regulations 清淨之法
93 66 the teachings of the Buddha; Dharma 清淨之法
94 66 a standard; a norm 清淨之法
95 66 an institution 清淨之法
96 66 to emulate 清淨之法
97 66 magic; a magic trick 清淨之法
98 66 punishment 清淨之法
99 66 Fa 清淨之法
100 66 a precedent 清淨之法
101 66 a classification of some kinds of Han texts 清淨之法
102 66 relating to a ceremony or rite 清淨之法
103 66 Dharma 清淨之法
104 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 清淨之法
105 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 清淨之法
106 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 清淨之法
107 66 quality; characteristic 清淨之法
108 60 如來 rúlái Tathagata 於如來前便可說之
109 60 如來 Rúlái Tathagata 於如來前便可說之
110 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來前便可說之
111 55 bào newspaper 一名現在報
112 55 bào to announce; to inform; to report 一名現在報
113 55 bào to repay; to reply with a gift 一名現在報
114 55 bào to respond; to reply 一名現在報
115 55 bào to revenge 一名現在報
116 55 bào a cable; a telegram 一名現在報
117 55 bào a message; information 一名現在報
118 55 bào indirect effect; retribution; vipāka 一名現在報
119 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
120 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
121 51 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 世尊告舍利弗
122 47 shēng to be born; to give birth 土清淨眾生
123 47 shēng to live 土清淨眾生
124 47 shēng raw 土清淨眾生
125 47 shēng a student 土清淨眾生
126 47 shēng life 土清淨眾生
127 47 shēng to produce; to give rise 土清淨眾生
128 47 shēng alive 土清淨眾生
129 47 shēng a lifetime 土清淨眾生
130 47 shēng to initiate; to become 土清淨眾生
131 47 shēng to grow 土清淨眾生
132 47 shēng unfamiliar 土清淨眾生
133 47 shēng not experienced 土清淨眾生
134 47 shēng hard; stiff; strong 土清淨眾生
135 47 shēng very; extremely 土清淨眾生
136 47 shēng having academic or professional knowledge 土清淨眾生
137 47 shēng a male role in traditional theatre 土清淨眾生
138 47 shēng gender 土清淨眾生
139 47 shēng to develop; to grow 土清淨眾生
140 47 shēng to set up 土清淨眾生
141 47 shēng a prostitute 土清淨眾生
142 47 shēng a captive 土清淨眾生
143 47 shēng a gentleman 土清淨眾生
144 47 shēng Kangxi radical 100 土清淨眾生
145 47 shēng unripe 土清淨眾生
146 47 shēng nature 土清淨眾生
147 47 shēng to inherit; to succeed 土清淨眾生
148 47 shēng destiny 土清淨眾生
149 47 shēng birth 土清淨眾生
150 47 shēng arise; produce; utpad 土清淨眾生
151 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於如來前便可說之
152 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於如來前便可說之
153 47 shuì to persuade 於如來前便可說之
154 47 shuō to teach; to recite; to explain 於如來前便可說之
155 47 shuō a doctrine; a theory 於如來前便可說之
156 47 shuō to claim; to assert 於如來前便可說之
157 47 shuō allocution 於如來前便可說之
158 47 shuō to criticize; to scold 於如來前便可說之
159 47 shuō to indicate; to refer to 於如來前便可說之
160 47 shuō speach; vāda 於如來前便可說之
161 47 shuō to speak; bhāṣate 於如來前便可說之
162 47 shuō to instruct 於如來前便可說之
163 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 子所說
164 46 suǒ an office; an institute 子所說
165 46 suǒ introduces a relative clause 子所說
166 46 suǒ it 子所說
167 46 suǒ if; supposing 子所說
168 46 suǒ a few; various; some 子所說
169 46 suǒ a place; a location 子所說
170 46 suǒ indicates a passive voice 子所說
171 46 suǒ that which 子所說
172 46 suǒ an ordinal number 子所說
173 46 suǒ meaning 子所說
174 46 suǒ garrison 子所說
175 46 suǒ place; pradeśa 子所說
176 46 suǒ that which; yad 子所說
177 46 mén door; gate; doorway; gateway 解自然法性不毀道門
178 46 mén phylum; division 解自然法性不毀道門
179 46 mén sect; school 解自然法性不毀道門
180 46 mén Kangxi radical 169 解自然法性不毀道門
181 46 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 解自然法性不毀道門
182 46 mén a door-like object 解自然法性不毀道門
183 46 mén an opening 解自然法性不毀道門
184 46 mén an access point; a border entrance 解自然法性不毀道門
185 46 mén a household; a clan 解自然法性不毀道門
186 46 mén a kind; a category 解自然法性不毀道門
187 46 mén to guard a gate 解自然法性不毀道門
188 46 mén Men 解自然法性不毀道門
189 46 mén a turning point 解自然法性不毀道門
190 46 mén a method 解自然法性不毀道門
191 46 mén a sense organ 解自然法性不毀道門
192 46 mén door; gate; dvara 解自然法性不毀道門
193 45 not; no 解自然法性不毀道門
194 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 解自然法性不毀道門
195 45 as a correlative 解自然法性不毀道門
196 45 no (answering a question) 解自然法性不毀道門
197 45 forms a negative adjective from a noun 解自然法性不毀道門
198 45 at the end of a sentence to form a question 解自然法性不毀道門
199 45 to form a yes or no question 解自然法性不毀道門
200 45 infix potential marker 解自然法性不毀道門
201 45 no; na 解自然法性不毀道門
202 45 爾時 ěr shí at that time 爾時
203 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
204 42 Buddha; Awakened One 佛告審諦菩薩
205 42 relating to Buddhism 佛告審諦菩薩
206 42 a statue or image of a Buddha 佛告審諦菩薩
207 42 a Buddhist text 佛告審諦菩薩
208 42 to touch; to stroke 佛告審諦菩薩
209 42 Buddha 佛告審諦菩薩
210 42 Buddha; Awakened One 佛告審諦菩薩
211 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 亦堪任宣暢六度清淨之行
212 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 亦堪任宣暢六度清淨之行
213 42 清淨 qīngjìng concise 亦堪任宣暢六度清淨之行
214 42 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 亦堪任宣暢六度清淨之行
215 42 清淨 qīngjìng pure and clean 亦堪任宣暢六度清淨之行
216 42 清淨 qīngjìng purity 亦堪任宣暢六度清淨之行
217 42 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 亦堪任宣暢六度清淨之行
218 41 xíng to walk 亦堪任宣暢六度清淨之行
219 41 xíng capable; competent 亦堪任宣暢六度清淨之行
220 41 háng profession 亦堪任宣暢六度清淨之行
221 41 háng line; row 亦堪任宣暢六度清淨之行
222 41 xíng Kangxi radical 144 亦堪任宣暢六度清淨之行
223 41 xíng to travel 亦堪任宣暢六度清淨之行
224 41 xìng actions; conduct 亦堪任宣暢六度清淨之行
225 41 xíng to do; to act; to practice 亦堪任宣暢六度清淨之行
226 41 xíng all right; OK; okay 亦堪任宣暢六度清淨之行
227 41 háng horizontal line 亦堪任宣暢六度清淨之行
228 41 héng virtuous deeds 亦堪任宣暢六度清淨之行
229 41 hàng a line of trees 亦堪任宣暢六度清淨之行
230 41 hàng bold; steadfast 亦堪任宣暢六度清淨之行
231 41 xíng to move 亦堪任宣暢六度清淨之行
232 41 xíng to put into effect; to implement 亦堪任宣暢六度清淨之行
233 41 xíng travel 亦堪任宣暢六度清淨之行
234 41 xíng to circulate 亦堪任宣暢六度清淨之行
235 41 xíng running script; running script 亦堪任宣暢六度清淨之行
236 41 xíng temporary 亦堪任宣暢六度清淨之行
237 41 xíng soon 亦堪任宣暢六度清淨之行
238 41 háng rank; order 亦堪任宣暢六度清淨之行
239 41 háng a business; a shop 亦堪任宣暢六度清淨之行
240 41 xíng to depart; to leave 亦堪任宣暢六度清淨之行
241 41 xíng to experience 亦堪任宣暢六度清淨之行
242 41 xíng path; way 亦堪任宣暢六度清淨之行
243 41 xíng xing; ballad 亦堪任宣暢六度清淨之行
244 41 xíng a round [of drinks] 亦堪任宣暢六度清淨之行
245 41 xíng Xing 亦堪任宣暢六度清淨之行
246 41 xíng moreover; also 亦堪任宣暢六度清淨之行
247 41 xíng Practice 亦堪任宣暢六度清淨之行
248 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦堪任宣暢六度清淨之行
249 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦堪任宣暢六度清淨之行
250 39 zhī him; her; them; that 亦堪任宣暢六度清淨之行
251 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦堪任宣暢六度清淨之行
252 39 zhī to go 亦堪任宣暢六度清淨之行
253 39 zhī this; that 亦堪任宣暢六度清淨之行
254 39 zhī genetive marker 亦堪任宣暢六度清淨之行
255 39 zhī it 亦堪任宣暢六度清淨之行
256 39 zhī in; in regards to 亦堪任宣暢六度清淨之行
257 39 zhī all 亦堪任宣暢六度清淨之行
258 39 zhī and 亦堪任宣暢六度清淨之行
259 39 zhī however 亦堪任宣暢六度清淨之行
260 39 zhī if 亦堪任宣暢六度清淨之行
261 39 zhī then 亦堪任宣暢六度清淨之行
262 39 zhī to arrive; to go 亦堪任宣暢六度清淨之行
263 39 zhī is 亦堪任宣暢六度清淨之行
264 39 zhī to use 亦堪任宣暢六度清淨之行
265 39 zhī Zhi 亦堪任宣暢六度清淨之行
266 39 zhī winding 亦堪任宣暢六度清淨之行
267 38 具足 jùzú Completeness 於六度法清淨具足
268 38 具足 jùzú complete; accomplished 於六度法清淨具足
269 38 具足 jùzú Purāṇa 於六度法清淨具足
270 37 zhū all; many; various 斷諸結使不生染
271 37 zhū Zhu 斷諸結使不生染
272 37 zhū all; members of the class 斷諸結使不生染
273 37 zhū interrogative particle 斷諸結使不生染
274 37 zhū him; her; them; it 斷諸結使不生染
275 37 zhū of; in 斷諸結使不生染
276 37 zhū all; many; sarva 斷諸結使不生染
277 36 jìn to the greatest extent; utmost 盡知諸法所歸趣處
278 36 jìn all; every 盡知諸法所歸趣處
279 36 jìn perfect; flawless 盡知諸法所歸趣處
280 36 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡知諸法所歸趣處
281 36 jìn furthest; extreme 盡知諸法所歸趣處
282 36 jìn to vanish 盡知諸法所歸趣處
283 36 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡知諸法所歸趣處
284 36 jìn to be within the limit 盡知諸法所歸趣處
285 36 jìn all; every 盡知諸法所歸趣處
286 36 jìn to die 盡知諸法所歸趣處
287 36 jìn exhaustion; kṣaya 盡知諸法所歸趣處
288 35 wén to hear 聞一趣道立不退轉
289 35 wén Wen 聞一趣道立不退轉
290 35 wén sniff at; to smell 聞一趣道立不退轉
291 35 wén to be widely known 聞一趣道立不退轉
292 35 wén to confirm; to accept 聞一趣道立不退轉
293 35 wén information 聞一趣道立不退轉
294 35 wèn famous; well known 聞一趣道立不退轉
295 35 wén knowledge; learning 聞一趣道立不退轉
296 35 wèn popularity; prestige; reputation 聞一趣道立不退轉
297 35 wén to question 聞一趣道立不退轉
298 35 wén heard; śruta 聞一趣道立不退轉
299 35 wén hearing; śruti 聞一趣道立不退轉
300 34 such as; for example; for instance 如族姓
301 34 if 如族姓
302 34 in accordance with 如族姓
303 34 to be appropriate; should; with regard to 如族姓
304 34 this 如族姓
305 34 it is so; it is thus; can be compared with 如族姓
306 34 to go to 如族姓
307 34 to meet 如族姓
308 34 to appear; to seem; to be like 如族姓
309 34 at least as good as 如族姓
310 34 and 如族姓
311 34 or 如族姓
312 34 but 如族姓
313 34 then 如族姓
314 34 naturally 如族姓
315 34 expresses a question or doubt 如族姓
316 34 you 如族姓
317 34 the second lunar month 如族姓
318 34 in; at 如族姓
319 34 Ru 如族姓
320 34 Thus 如族姓
321 34 thus; tathā 如族姓
322 34 like; iva 如族姓
323 34 suchness; tathatā 如族姓
324 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生沈翳永處闇冥
325 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生沈翳永處闇冥
326 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生沈翳永處闇冥
327 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生沈翳永處闇冥
328 31 聲聞 shēngwén sravaka 我等聲聞所見微
329 31 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我等聲聞所見微
330 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以有形而無報
331 31 ér Kangxi radical 126 以有形而無報
332 31 ér you 以有形而無報
333 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以有形而無報
334 31 ér right away; then 以有形而無報
335 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 以有形而無報
336 31 ér if; in case; in the event that 以有形而無報
337 31 ér therefore; as a result; thus 以有形而無報
338 31 ér how can it be that? 以有形而無報
339 31 ér so as to 以有形而無報
340 31 ér only then 以有形而無報
341 31 ér as if; to seem like 以有形而無報
342 31 néng can; able 以有形而無報
343 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以有形而無報
344 31 ér me 以有形而無報
345 31 ér to arrive; up to 以有形而無報
346 31 ér possessive 以有形而無報
347 31 ér and; ca 以有形而無報
348 29 shì is; are; am; to be 是謂六度清淨具足
349 29 shì is exactly 是謂六度清淨具足
350 29 shì is suitable; is in contrast 是謂六度清淨具足
351 29 shì this; that; those 是謂六度清淨具足
352 29 shì really; certainly 是謂六度清淨具足
353 29 shì correct; yes; affirmative 是謂六度清淨具足
354 29 shì true 是謂六度清淨具足
355 29 shì is; has; exists 是謂六度清淨具足
356 29 shì used between repetitions of a word 是謂六度清淨具足
357 29 shì a matter; an affair 是謂六度清淨具足
358 29 shì Shi 是謂六度清淨具足
359 29 shì is; bhū 是謂六度清淨具足
360 29 shì this; idam 是謂六度清淨具足
361 29 yuàn to hope; to wish; to desire 分別三向空無相願
362 29 yuàn hope 分別三向空無相願
363 29 yuàn to be ready; to be willing 分別三向空無相願
364 29 yuàn to ask for; to solicit 分別三向空無相願
365 29 yuàn a vow 分別三向空無相願
366 29 yuàn diligent; attentive 分別三向空無相願
367 29 yuàn to prefer; to select 分別三向空無相願
368 29 yuàn to admire 分別三向空無相願
369 29 yuàn a vow; pranidhana 分別三向空無相願
370 29 in; at 於如來前便可說之
371 29 in; at 於如來前便可說之
372 29 in; at; to; from 於如來前便可說之
373 29 to go; to 於如來前便可說之
374 29 to rely on; to depend on 於如來前便可說之
375 29 to go to; to arrive at 於如來前便可說之
376 29 from 於如來前便可說之
377 29 give 於如來前便可說之
378 29 oppposing 於如來前便可說之
379 29 and 於如來前便可說之
380 29 compared to 於如來前便可說之
381 29 by 於如來前便可說之
382 29 and; as well as 於如來前便可說之
383 29 for 於如來前便可說之
384 29 Yu 於如來前便可說之
385 29 a crow 於如來前便可說之
386 29 whew; wow 於如來前便可說之
387 29 near to; antike 於如來前便可說之
388 28 zhòng many; numerous 如來色身眾德具足
389 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 如來色身眾德具足
390 28 zhòng general; common; public 如來色身眾德具足
391 28 zhòng many; all; sarva 如來色身眾德具足
392 28 also; too 亦堪任宣暢六度清淨之行
393 28 but 亦堪任宣暢六度清淨之行
394 28 this; he; she 亦堪任宣暢六度清淨之行
395 28 although; even though 亦堪任宣暢六度清淨之行
396 28 already 亦堪任宣暢六度清淨之行
397 28 particle with no meaning 亦堪任宣暢六度清淨之行
398 28 Yi 亦堪任宣暢六度清淨之行
399 28 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別八法除去榮辱
400 28 分別 fēnbié differently 分別八法除去榮辱
401 28 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別八法除去榮辱
402 28 分別 fēnbié difference 分別八法除去榮辱
403 28 分別 fēnbié respectively 分別八法除去榮辱
404 28 分別 fēnbié discrimination 分別八法除去榮辱
405 28 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別八法除去榮辱
406 28 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別八法除去榮辱
407 27 大乘 dàshèng Mahayana 限無邊際恒沙國土大乘菩薩
408 27 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 限無邊際恒沙國土大乘菩薩
409 27 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 限無邊際恒沙國土大乘菩薩
410 26 yán to speak; to say; said 白佛言
411 26 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
412 26 yán Kangxi radical 149 白佛言
413 26 yán a particle with no meaning 白佛言
414 26 yán phrase; sentence 白佛言
415 26 yán a word; a syllable 白佛言
416 26 yán a theory; a doctrine 白佛言
417 26 yán to regard as 白佛言
418 26 yán to act as 白佛言
419 26 yán word; vacana 白佛言
420 26 yán speak; vad 白佛言
421 26 and 自現奇特無與等者
422 26 to give 自現奇特無與等者
423 26 together with 自現奇特無與等者
424 26 interrogative particle 自現奇特無與等者
425 26 to accompany 自現奇特無與等者
426 26 to particate in 自現奇特無與等者
427 26 of the same kind 自現奇特無與等者
428 26 to help 自現奇特無與等者
429 26 for 自現奇特無與等者
430 26 and; ca 自現奇特無與等者
431 25 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 法中而有無報
432 25 guó a country; a nation 莊嚴國
433 25 guó the capital of a state 莊嚴國
434 25 guó a feud; a vassal state 莊嚴國
435 25 guó a state; a kingdom 莊嚴國
436 25 guó a place; a land 莊嚴國
437 25 guó domestic; Chinese 莊嚴國
438 25 guó national 莊嚴國
439 25 guó top in the nation 莊嚴國
440 25 guó Guo 莊嚴國
441 25 guó community; nation; janapada 莊嚴國
442 25 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 無大乘辟支佛
443 24 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
444 24 xīn heart [organ] 心遊十方無量世界承事
445 24 xīn Kangxi radical 61 心遊十方無量世界承事
446 24 xīn mind; consciousness 心遊十方無量世界承事
447 24 xīn the center; the core; the middle 心遊十方無量世界承事
448 24 xīn one of the 28 star constellations 心遊十方無量世界承事
449 24 xīn heart 心遊十方無量世界承事
450 24 xīn emotion 心遊十方無量世界承事
451 24 xīn intention; consideration 心遊十方無量世界承事
452 24 xīn disposition; temperament 心遊十方無量世界承事
453 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心遊十方無量世界承事
454 24 xīn heart; hṛdaya 心遊十方無量世界承事
455 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心遊十方無量世界承事
456 24 xiǎng to think 解四空定無我人想
457 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 解四空定無我人想
458 24 xiǎng to want 解四空定無我人想
459 24 xiǎng to remember; to miss; to long for 解四空定無我人想
460 24 xiǎng to plan 解四空定無我人想
461 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 解四空定無我人想
462 24 一切 yīqiè all; every; everything 雨法甘露潤澤一切
463 24 一切 yīqiè temporary 雨法甘露潤澤一切
464 24 一切 yīqiè the same 雨法甘露潤澤一切
465 24 一切 yīqiè generally 雨法甘露潤澤一切
466 24 一切 yīqiè all, everything 雨法甘露潤澤一切
467 24 一切 yīqiè all; sarva 雨法甘露潤澤一切
468 22 ruò to seem; to be like; as 若堪任者
469 22 ruò seemingly 若堪任者
470 22 ruò if 若堪任者
471 22 ruò you 若堪任者
472 22 ruò this; that 若堪任者
473 22 ruò and; or 若堪任者
474 22 ruò as for; pertaining to 若堪任者
475 22 pomegranite 若堪任者
476 22 ruò to choose 若堪任者
477 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若堪任者
478 22 ruò thus 若堪任者
479 22 ruò pollia 若堪任者
480 22 ruò Ruo 若堪任者
481 22 ruò only then 若堪任者
482 22 ja 若堪任者
483 22 jñā 若堪任者
484 22 ruò if; yadi 若堪任者
485 22 gào to tell; to say; said; told 佛告審諦菩薩
486 22 gào to request 佛告審諦菩薩
487 22 gào to report; to inform 佛告審諦菩薩
488 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告審諦菩薩
489 22 gào to accuse; to sue 佛告審諦菩薩
490 22 gào to reach 佛告審諦菩薩
491 22 gào an announcement 佛告審諦菩薩
492 22 gào a party 佛告審諦菩薩
493 22 gào a vacation 佛告審諦菩薩
494 22 gào Gao 佛告審諦菩薩
495 22 gào to tell; jalp 佛告審諦菩薩
496 22 慧眼 huì yǎn wisdom 曰慧眼
497 22 慧眼 Huì yǎn Wisdom Eye 曰慧眼
498 22 慧眼 huì yǎn wisdom eyes 曰慧眼
499 21 浴池 yùchí a bath; a pool 亦令我剎有一浴池如
500 21 浴池 yùchí a bath; a pool 亦令我剎有一浴池如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
again; punar
obtain; attain; prāpta
that; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
池上 99 Chihshang; Chihshang
大贤 大賢 100 Daxian
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道立 100 Daoli
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
怀来 懷來 104 Huailai
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
净意菩萨 淨意菩薩 106 Śuddhamati
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
姚秦 姚秦 121 Later Qin
仪礼 儀禮 121 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正使 122 Chief Envoy
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.

Simplified Traditional Pinyin English
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二相 195 the two attributes
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛姓 102 Buddha's Family Name
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广演 廣演 103 exposition
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还复 還復 104 again
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒身 106 body of morality
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
接化 106 to guide and protect
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
净观 淨觀 106 pure contemplation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十 106 scroll 10
觉道 覺道 106 Path of Awakening
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六度无极 六度無極 108 six perfections
萌类 萌類 109 sentient beings
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中尊 114 the Honored One among humans
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三向 115 the three directions
三匝 115 to circumambulate three times
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
师子之座 師子之座 115 throne
受别 受別 115 a prophecy
水乳 115 water and milk
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四空定 115 four formless heavens
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无比法 無比法 119 incomparable truth
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行法 120 cultivation method
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一相 121 one aspect
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一异 一異 121 one and many
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family