Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing 佛說發菩提心破諸魔經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 to go; to 於此經法廣為他人宣說教示
2 47 to rely on; to depend on 於此經法廣為他人宣說教示
3 47 Yu 於此經法廣為他人宣說教示
4 47 a crow 於此經法廣為他人宣說教示
5 33 zhě ca 者當行何行
6 31 zhōng middle 此中何名布施
7 31 zhōng medium; medium sized 此中何名布施
8 31 zhōng China 此中何名布施
9 31 zhòng to hit the mark 此中何名布施
10 31 zhōng midday 此中何名布施
11 31 zhōng inside 此中何名布施
12 31 zhōng during 此中何名布施
13 31 zhōng Zhong 此中何名布施
14 31 zhōng intermediary 此中何名布施
15 31 zhōng half 此中何名布施
16 31 zhòng to reach; to attain 此中何名布施
17 31 zhòng to suffer; to infect 此中何名布施
18 31 zhòng to obtain 此中何名布施
19 31 zhòng to pass an exam 此中何名布施
20 31 zhōng middle 此中何名布施
21 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時大婆羅門白佛言
22 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時大婆羅門白佛言
23 28 self 如我今說
24 28 [my] dear 如我今說
25 28 Wo 如我今說
26 28 self; atman; attan 如我今說
27 28 ga 如我今說
28 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行
29 25 method; way 諸修大乘法
30 25 France 諸修大乘法
31 25 the law; rules; regulations 諸修大乘法
32 25 the teachings of the Buddha; Dharma 諸修大乘法
33 25 a standard; a norm 諸修大乘法
34 25 an institution 諸修大乘法
35 25 to emulate 諸修大乘法
36 25 magic; a magic trick 諸修大乘法
37 25 punishment 諸修大乘法
38 25 Fa 諸修大乘法
39 25 a precedent 諸修大乘法
40 25 a classification of some kinds of Han texts 諸修大乘法
41 25 relating to a ceremony or rite 諸修大乘法
42 25 Dharma 諸修大乘法
43 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸修大乘法
44 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸修大乘法
45 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸修大乘法
46 25 quality; characteristic 諸修大乘法
47 25 rén person; people; a human being 人發如是心
48 25 rén Kangxi radical 9 人發如是心
49 25 rén a kind of person 人發如是心
50 25 rén everybody 人發如是心
51 25 rén adult 人發如是心
52 25 rén somebody; others 人發如是心
53 25 rén an upright person 人發如是心
54 25 rén person; manuṣya 人發如是心
55 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我今說
56 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我今說
57 25 shuì to persuade 如我今說
58 25 shuō to teach; to recite; to explain 如我今說
59 25 shuō a doctrine; a theory 如我今說
60 25 shuō to claim; to assert 如我今說
61 25 shuō allocution 如我今說
62 25 shuō to criticize; to scold 如我今說
63 25 shuō to indicate; to refer to 如我今說
64 25 shuō speach; vāda 如我今說
65 25 shuō to speak; bhāṣate 如我今說
66 25 shuō to instruct 如我今說
67 24 正法 zhèngfǎ proper law 此廣大正法
68 24 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 此廣大正法
69 24 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 此廣大正法
70 24 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 此廣大正法
71 24 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 此廣大正法
72 22 wéi to act as; to serve 於此經法廣為他人宣說教示
73 22 wéi to change into; to become 於此經法廣為他人宣說教示
74 22 wéi to be; is 於此經法廣為他人宣說教示
75 22 wéi to do 於此經法廣為他人宣說教示
76 22 wèi to support; to help 於此經法廣為他人宣說教示
77 22 wéi to govern 於此經法廣為他人宣說教示
78 22 wèi to be; bhū 於此經法廣為他人宣說教示
79 20 一切 yīqiè temporary 若於一切時
80 20 一切 yīqiè the same 若於一切時
81 17 jīng to go through; to experience 為利益諸眾生故廣說此經
82 17 jīng a sutra; a scripture 為利益諸眾生故廣說此經
83 17 jīng warp 為利益諸眾生故廣說此經
84 17 jīng longitude 為利益諸眾生故廣說此經
85 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 為利益諸眾生故廣說此經
86 17 jīng a woman's period 為利益諸眾生故廣說此經
87 17 jīng to bear; to endure 為利益諸眾生故廣說此經
88 17 jīng to hang; to die by hanging 為利益諸眾生故廣說此經
89 17 jīng classics 為利益諸眾生故廣說此經
90 17 jīng to be frugal; to save 為利益諸眾生故廣說此經
91 17 jīng a classic; a scripture; canon 為利益諸眾生故廣說此經
92 17 jīng a standard; a norm 為利益諸眾生故廣說此經
93 17 jīng a section of a Confucian work 為利益諸眾生故廣說此經
94 17 jīng to measure 為利益諸眾生故廣說此經
95 17 jīng human pulse 為利益諸眾生故廣說此經
96 17 jīng menstruation; a woman's period 為利益諸眾生故廣說此經
97 17 jīng sutra; discourse 為利益諸眾生故廣說此經
98 17 xíng to walk 者當行何行
99 17 xíng capable; competent 者當行何行
100 17 háng profession 者當行何行
101 17 xíng Kangxi radical 144 者當行何行
102 17 xíng to travel 者當行何行
103 17 xìng actions; conduct 者當行何行
104 17 xíng to do; to act; to practice 者當行何行
105 17 xíng all right; OK; okay 者當行何行
106 17 háng horizontal line 者當行何行
107 17 héng virtuous deeds 者當行何行
108 17 hàng a line of trees 者當行何行
109 17 hàng bold; steadfast 者當行何行
110 17 xíng to move 者當行何行
111 17 xíng to put into effect; to implement 者當行何行
112 17 xíng travel 者當行何行
113 17 xíng to circulate 者當行何行
114 17 xíng running script; running script 者當行何行
115 17 xíng temporary 者當行何行
116 17 háng rank; order 者當行何行
117 17 háng a business; a shop 者當行何行
118 17 xíng to depart; to leave 者當行何行
119 17 xíng to experience 者當行何行
120 17 xíng path; way 者當行何行
121 17 xíng xing; ballad 者當行何行
122 17 xíng Xing 者當行何行
123 17 xíng Practice 者當行何行
124 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 者當行何行
125 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 者當行何行
126 16 wén to hear 聞此正法者
127 16 wén Wen 聞此正法者
128 16 wén sniff at; to smell 聞此正法者
129 16 wén to be widely known 聞此正法者
130 16 wén to confirm; to accept 聞此正法者
131 16 wén information 聞此正法者
132 16 wèn famous; well known 聞此正法者
133 16 wén knowledge; learning 聞此正法者
134 16 wèn popularity; prestige; reputation 聞此正法者
135 16 wén to question 聞此正法者
136 16 wén heard; śruta 聞此正法者
137 16 wén hearing; śruti 聞此正法者
138 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃能得成二足尊果
139 16 děi to want to; to need to 乃能得成二足尊果
140 16 děi must; ought to 乃能得成二足尊果
141 16 de 乃能得成二足尊果
142 16 de infix potential marker 乃能得成二足尊果
143 16 to result in 乃能得成二足尊果
144 16 to be proper; to fit; to suit 乃能得成二足尊果
145 16 to be satisfied 乃能得成二足尊果
146 16 to be finished 乃能得成二足尊果
147 16 děi satisfying 乃能得成二足尊果
148 16 to contract 乃能得成二足尊果
149 16 to hear 乃能得成二足尊果
150 16 to have; there is 乃能得成二足尊果
151 16 marks time passed 乃能得成二足尊果
152 16 obtain; attain; prāpta 乃能得成二足尊果
153 15 jīn today; present; now 如我今說
154 15 jīn Jin 如我今說
155 15 jīn modern 如我今說
156 15 jīn now; adhunā 如我今說
157 15 suǒ a few; various; some 以此所施攝彼
158 15 suǒ a place; a location 以此所施攝彼
159 15 suǒ indicates a passive voice 以此所施攝彼
160 15 suǒ an ordinal number 以此所施攝彼
161 15 suǒ meaning 以此所施攝彼
162 15 suǒ garrison 以此所施攝彼
163 15 suǒ place; pradeśa 以此所施攝彼
164 15 ér Kangxi radical 126 何而住
165 15 ér as if; to seem like 何而住
166 15 néng can; able 何而住
167 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何而住
168 15 ér to arrive; up to 何而住
169 14 shè to absorb; to assimilate 法普攝眾生
170 14 shè to take a photo 法普攝眾生
171 14 shè a broad rhyme class 法普攝眾生
172 14 shè to act for; to represent 法普攝眾生
173 14 shè to administer 法普攝眾生
174 14 shè to conserve 法普攝眾生
175 14 shè to hold; to support 法普攝眾生
176 14 shè to get close to 法普攝眾生
177 14 shè to help 法普攝眾生
178 14 niè peaceful 法普攝眾生
179 14 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 法普攝眾生
180 14 shí time; a point or period of time 若於一切時
181 14 shí a season; a quarter of a year 若於一切時
182 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若於一切時
183 14 shí fashionable 若於一切時
184 14 shí fate; destiny; luck 若於一切時
185 14 shí occasion; opportunity; chance 若於一切時
186 14 shí tense 若於一切時
187 14 shí particular; special 若於一切時
188 14 shí to plant; to cultivate 若於一切時
189 14 shí an era; a dynasty 若於一切時
190 14 shí time [abstract] 若於一切時
191 14 shí seasonal 若於一切時
192 14 shí to wait upon 若於一切時
193 14 shí hour 若於一切時
194 14 shí appropriate; proper; timely 若於一切時
195 14 shí Shi 若於一切時
196 14 shí a present; currentlt 若於一切時
197 14 shí time; kāla 若於一切時
198 14 shí at that time; samaya 若於一切時
199 14 to carry on the shoulder 者當行何行
200 14 what 者當行何行
201 14 He 者當行何行
202 14 Buddha; Awakened One 佛告婆羅門言
203 14 relating to Buddhism 佛告婆羅門言
204 14 a statue or image of a Buddha 佛告婆羅門言
205 14 a Buddhist text 佛告婆羅門言
206 14 to touch; to stroke 佛告婆羅門言
207 14 Buddha 佛告婆羅門言
208 14 Buddha; Awakened One 佛告婆羅門言
209 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 復以方便教令精進堅固菩提
210 14 菩提 pútí bodhi 復以方便教令精進堅固菩提
211 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 復以方便教令精進堅固菩提
212 14 néng can; able 悉能通達最上法門
213 14 néng ability; capacity 悉能通達最上法門
214 14 néng a mythical bear-like beast 悉能通達最上法門
215 14 néng energy 悉能通達最上法門
216 14 néng function; use 悉能通達最上法門
217 14 néng talent 悉能通達最上法門
218 14 néng expert at 悉能通達最上法門
219 14 néng to be in harmony 悉能通達最上法門
220 14 néng to tend to; to care for 悉能通達最上法門
221 14 néng to reach; to arrive at 悉能通達最上法門
222 14 néng to be able; śak 悉能通達最上法門
223 14 néng skilful; pravīṇa 悉能通達最上法門
224 14 zhī to know 汝今當知
225 14 zhī to comprehend 汝今當知
226 14 zhī to inform; to tell 汝今當知
227 14 zhī to administer 汝今當知
228 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝今當知
229 14 zhī to be close friends 汝今當知
230 14 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
231 14 zhī to receive; to entertain 汝今當知
232 14 zhī knowledge 汝今當知
233 14 zhī consciousness; perception 汝今當知
234 14 zhī a close friend 汝今當知
235 14 zhì wisdom 汝今當知
236 14 zhì Zhi 汝今當知
237 14 zhī to appreciate 汝今當知
238 14 zhī to make known 汝今當知
239 14 zhī to have control over 汝今當知
240 14 zhī to expect; to foresee 汝今當知
241 14 zhī Understanding 汝今當知
242 14 zhī know; jña 汝今當知
243 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
244 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
245 13 to be near by; to be close to 即同宣
246 13 at that time 即同宣
247 13 to be exactly the same as; to be thus 即同宣
248 13 supposed; so-called 即同宣
249 13 to arrive at; to ascend 即同宣
250 13 yòu Kangxi radical 29 又復末世中
251 13 èr two 乃能得成二足尊果
252 13 èr Kangxi radical 7 乃能得成二足尊果
253 13 èr second 乃能得成二足尊果
254 13 èr twice; double; di- 乃能得成二足尊果
255 13 èr more than one kind 乃能得成二足尊果
256 13 èr two; dvā; dvi 乃能得成二足尊果
257 13 èr both; dvaya 乃能得成二足尊果
258 12 yǐn to lead; to guide
259 12 yǐn to draw a bow
260 12 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
261 12 yǐn to stretch
262 12 yǐn to involve
263 12 yǐn to quote; to cite
264 12 yǐn to propose; to nominate; to recommend
265 12 yǐn to recruit
266 12 yǐn to hold
267 12 yǐn to withdraw; to leave
268 12 yǐn a strap for pulling a cart
269 12 yǐn a preface ; a forward
270 12 yǐn a license
271 12 yǐn long
272 12 yǐn to cause
273 12 yǐn to pull; to draw
274 12 yǐn a refrain; a tune
275 12 yǐn to grow
276 12 yǐn to command
277 12 yǐn to accuse
278 12 yǐn to commit suicide
279 12 yǐn a genre
280 12 yǐn yin; a unit of paper money
281 12 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
282 12 yán to speak; to say; said 爾時大婆羅門白佛言
283 12 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大婆羅門白佛言
284 12 yán Kangxi radical 149 爾時大婆羅門白佛言
285 12 yán phrase; sentence 爾時大婆羅門白佛言
286 12 yán a word; a syllable 爾時大婆羅門白佛言
287 12 yán a theory; a doctrine 爾時大婆羅門白佛言
288 12 yán to regard as 爾時大婆羅門白佛言
289 12 yán to act as 爾時大婆羅門白佛言
290 12 yán word; vacana 爾時大婆羅門白佛言
291 12 yán speak; vad 爾時大婆羅門白佛言
292 12 xiū to decorate; to embellish 諸修大乘法
293 12 xiū to study; to cultivate 諸修大乘法
294 12 xiū to repair 諸修大乘法
295 12 xiū long; slender 諸修大乘法
296 12 xiū to write; to compile 諸修大乘法
297 12 xiū to build; to construct; to shape 諸修大乘法
298 12 xiū to practice 諸修大乘法
299 12 xiū to cut 諸修大乘法
300 12 xiū virtuous; wholesome 諸修大乘法
301 12 xiū a virtuous person 諸修大乘法
302 12 xiū Xiu 諸修大乘法
303 12 xiū to unknot 諸修大乘法
304 12 xiū to prepare; to put in order 諸修大乘法
305 12 xiū excellent 諸修大乘法
306 12 xiū to perform [a ceremony] 諸修大乘法
307 12 xiū Cultivation 諸修大乘法
308 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 諸修大乘法
309 12 xiū pratipanna; spiritual practice 諸修大乘法
310 12 zhù to dwell; to live; to reside 何而住
311 12 zhù to stop; to halt 何而住
312 12 zhù to retain; to remain 何而住
313 12 zhù to lodge at [temporarily] 何而住
314 12 zhù verb complement 何而住
315 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 何而住
316 12 to join; to combine 二合
317 12 to close 二合
318 12 to agree with; equal to 二合
319 12 to gather 二合
320 12 whole 二合
321 12 to be suitable; to be up to standard 二合
322 12 a musical note 二合
323 12 the conjunction of two astronomical objects 二合
324 12 to fight 二合
325 12 to conclude 二合
326 12 to be similar to 二合
327 12 crowded 二合
328 12 a box 二合
329 12 to copulate 二合
330 12 a partner; a spouse 二合
331 12 harmonious 二合
332 12 He 二合
333 12 a container for grain measurement 二合
334 12 Merge 二合
335 12 unite; saṃyoga 二合
336 12 眾生 zhòngshēng all living things 法普攝眾生
337 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 法普攝眾生
338 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 法普攝眾生
339 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 法普攝眾生
340 12 to go back; to return 復勸他
341 12 to resume; to restart 復勸他
342 12 to do in detail 復勸他
343 12 to restore 復勸他
344 12 to respond; to reply to 復勸他
345 12 Fu; Return 復勸他
346 12 to retaliate; to reciprocate 復勸他
347 12 to avoid forced labor or tax 復勸他
348 12 Fu 復勸他
349 12 doubled; to overlapping; folded 復勸他
350 12 a lined garment with doubled thickness 復勸他
351 12 to use; to grasp 是人以四攝
352 12 to rely on 是人以四攝
353 12 to regard 是人以四攝
354 12 to be able to 是人以四攝
355 12 to order; to command 是人以四攝
356 12 used after a verb 是人以四攝
357 12 a reason; a cause 是人以四攝
358 12 Israel 是人以四攝
359 12 Yi 是人以四攝
360 12 use; yogena 是人以四攝
361 11 所謂 suǒwèi so-called 所謂
362 11 Māra 魔為難故
363 11 evil; vice 魔為難故
364 11 a demon; an evil spirit 魔為難故
365 11 magic 魔為難故
366 11 terrifying 魔為難故
367 11 māra 魔為難故
368 11 Māra 魔為難故
369 11 爾時 ěr shí at that time 爾時大婆羅門白佛言
370 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時大婆羅門白佛言
371 10 to be kind; to be charitable; to be benevolent 但修慈行
372 10 love 但修慈行
373 10 compassionate mother 但修慈行
374 10 a magnet 但修慈行
375 10 Ci 但修慈行
376 10 Kindness 但修慈行
377 10 loving-kindness; maitri 但修慈行
378 10 míng fame; renown; reputation 此中何名布施
379 10 míng a name; personal name; designation 此中何名布施
380 10 míng rank; position 此中何名布施
381 10 míng an excuse 此中何名布施
382 10 míng life 此中何名布施
383 10 míng to name; to call 此中何名布施
384 10 míng to express; to describe 此中何名布施
385 10 míng to be called; to have the name 此中何名布施
386 10 míng to own; to possess 此中何名布施
387 10 míng famous; renowned 此中何名布施
388 10 míng moral 此中何名布施
389 10 míng name; naman 此中何名布施
390 10 míng fame; renown; yasas 此中何名布施
391 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若多
392 10 duó many; much 若多
393 10 duō more 若多
394 10 duō excessive 若多
395 10 duō abundant 若多
396 10 duō to multiply; to acrue 若多
397 10 duō Duo 若多
398 10 duō ta 若多
399 10 最上 zuìshàng supreme 悉能通達最上法門
400 10 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 由施成就故
401 10 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 由施成就故
402 10 成就 chéngjiù accomplishment 由施成就故
403 10 成就 chéngjiù Achievements 由施成就故
404 10 成就 chéngjiù to attained; to obtain 由施成就故
405 10 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 由施成就故
406 10 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 由施成就故
407 10 meaning; sense 爾時世尊欲重宣此義
408 10 justice; right action; righteousness 爾時世尊欲重宣此義
409 10 artificial; man-made; fake 爾時世尊欲重宣此義
410 10 chivalry; generosity 爾時世尊欲重宣此義
411 10 just; righteous 爾時世尊欲重宣此義
412 10 adopted 爾時世尊欲重宣此義
413 10 a relationship 爾時世尊欲重宣此義
414 10 volunteer 爾時世尊欲重宣此義
415 10 something suitable 爾時世尊欲重宣此義
416 10 a martyr 爾時世尊欲重宣此義
417 10 a law 爾時世尊欲重宣此義
418 10 Yi 爾時世尊欲重宣此義
419 10 Righteousness 爾時世尊欲重宣此義
420 10 aim; artha 爾時世尊欲重宣此義
421 9 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於此經法廣為他人宣說教示
422 9 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於此經法廣為他人宣說教示
423 9 nán difficult; arduous; hard 伺求其便起諸難事
424 9 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 伺求其便起諸難事
425 9 nán hardly possible; unable 伺求其便起諸難事
426 9 nàn disaster; calamity 伺求其便起諸難事
427 9 nàn enemy; foe 伺求其便起諸難事
428 9 nán bad; unpleasant 伺求其便起諸難事
429 9 nàn to blame; to rebuke 伺求其便起諸難事
430 9 nàn to object to; to argue against 伺求其便起諸難事
431 9 nàn to reject; to repudiate 伺求其便起諸難事
432 9 nán inopportune; aksana 伺求其便起諸難事
433 9 法門 fǎmén Dharma gate 悉能通達最上法門
434 9 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 悉能通達最上法門
435 9 xīn heart [organ] 人發如是心
436 9 xīn Kangxi radical 61 人發如是心
437 9 xīn mind; consciousness 人發如是心
438 9 xīn the center; the core; the middle 人發如是心
439 9 xīn one of the 28 star constellations 人發如是心
440 9 xīn heart 人發如是心
441 9 xīn emotion 人發如是心
442 9 xīn intention; consideration 人發如是心
443 9 xīn disposition; temperament 人發如是心
444 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 人發如是心
445 9 xīn heart; hṛdaya 人發如是心
446 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 人發如是心
447 9 shēng to be born; to give birth 以生淨信攝諸無信
448 9 shēng to live 以生淨信攝諸無信
449 9 shēng raw 以生淨信攝諸無信
450 9 shēng a student 以生淨信攝諸無信
451 9 shēng life 以生淨信攝諸無信
452 9 shēng to produce; to give rise 以生淨信攝諸無信
453 9 shēng alive 以生淨信攝諸無信
454 9 shēng a lifetime 以生淨信攝諸無信
455 9 shēng to initiate; to become 以生淨信攝諸無信
456 9 shēng to grow 以生淨信攝諸無信
457 9 shēng unfamiliar 以生淨信攝諸無信
458 9 shēng not experienced 以生淨信攝諸無信
459 9 shēng hard; stiff; strong 以生淨信攝諸無信
460 9 shēng having academic or professional knowledge 以生淨信攝諸無信
461 9 shēng a male role in traditional theatre 以生淨信攝諸無信
462 9 shēng gender 以生淨信攝諸無信
463 9 shēng to develop; to grow 以生淨信攝諸無信
464 9 shēng to set up 以生淨信攝諸無信
465 9 shēng a prostitute 以生淨信攝諸無信
466 9 shēng a captive 以生淨信攝諸無信
467 9 shēng a gentleman 以生淨信攝諸無信
468 9 shēng Kangxi radical 100 以生淨信攝諸無信
469 9 shēng unripe 以生淨信攝諸無信
470 9 shēng nature 以生淨信攝諸無信
471 9 shēng to inherit; to succeed 以生淨信攝諸無信
472 9 shēng destiny 以生淨信攝諸無信
473 9 shēng birth 以生淨信攝諸無信
474 9 shēng arise; produce; utpad 以生淨信攝諸無信
475 9 Kangxi radical 49 自發阿耨多羅三藐三菩提心已
476 9 to bring to an end; to stop 自發阿耨多羅三藐三菩提心已
477 9 to complete 自發阿耨多羅三藐三菩提心已
478 9 to demote; to dismiss 自發阿耨多羅三藐三菩提心已
479 9 to recover from an illness 自發阿耨多羅三藐三菩提心已
480 9 former; pūrvaka 自發阿耨多羅三藐三菩提心已
481 8 bēi sadness; sorrow; grief
482 8 bēi grieved; to be sorrowful
483 8 bēi to think fondly of
484 8 bēi to pity; to mercy; to have compassion for
485 8 bēi to sigh
486 8 bēi Kindness
487 8 bēi compassion; empathy; karuna
488 8 大乘 dàshèng Mahayana 諸修大乘法
489 8 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 諸修大乘法
490 8 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 諸修大乘法
491 8 No 多阿那
492 8 nuó to move 多阿那
493 8 nuó much 多阿那
494 8 nuó stable; quiet 多阿那
495 8 na 多阿那
496 8 shì matter; thing; item 事所攝
497 8 shì to serve 事所攝
498 8 shì a government post 事所攝
499 8 shì duty; post; work 事所攝
500 8 shì occupation 事所攝

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 66 this; these 於此經法廣為他人宣說教示
2 66 in this way 於此經法廣為他人宣說教示
3 66 otherwise; but; however; so 於此經法廣為他人宣說教示
4 66 at this time; now; here 於此經法廣為他人宣說教示
5 66 this; here; etad 於此經法廣為他人宣說教示
6 47 in; at 於此經法廣為他人宣說教示
7 47 in; at 於此經法廣為他人宣說教示
8 47 in; at; to; from 於此經法廣為他人宣說教示
9 47 to go; to 於此經法廣為他人宣說教示
10 47 to rely on; to depend on 於此經法廣為他人宣說教示
11 47 to go to; to arrive at 於此經法廣為他人宣說教示
12 47 from 於此經法廣為他人宣說教示
13 47 give 於此經法廣為他人宣說教示
14 47 oppposing 於此經法廣為他人宣說教示
15 47 and 於此經法廣為他人宣說教示
16 47 compared to 於此經法廣為他人宣說教示
17 47 by 於此經法廣為他人宣說教示
18 47 and; as well as 於此經法廣為他人宣說教示
19 47 for 於此經法廣為他人宣說教示
20 47 Yu 於此經法廣為他人宣說教示
21 47 a crow 於此經法廣為他人宣說教示
22 47 whew; wow 於此經法廣為他人宣說教示
23 47 near to; antike 於此經法廣為他人宣說教示
24 42 ruò to seem; to be like; as 若有修大乘法
25 42 ruò seemingly 若有修大乘法
26 42 ruò if 若有修大乘法
27 42 ruò you 若有修大乘法
28 42 ruò this; that 若有修大乘法
29 42 ruò and; or 若有修大乘法
30 42 ruò as for; pertaining to 若有修大乘法
31 42 pomegranite 若有修大乘法
32 42 ruò to choose 若有修大乘法
33 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有修大乘法
34 42 ruò thus 若有修大乘法
35 42 ruò pollia 若有修大乘法
36 42 ruò Ruo 若有修大乘法
37 42 ruò only then 若有修大乘法
38 42 ja 若有修大乘法
39 42 jñā 若有修大乘法
40 42 ruò if; yadi 若有修大乘法
41 34 shì is; are; am; to be 是人以四攝
42 34 shì is exactly 是人以四攝
43 34 shì is suitable; is in contrast 是人以四攝
44 34 shì this; that; those 是人以四攝
45 34 shì really; certainly 是人以四攝
46 34 shì correct; yes; affirmative 是人以四攝
47 34 shì true 是人以四攝
48 34 shì is; has; exists 是人以四攝
49 34 shì used between repetitions of a word 是人以四攝
50 34 shì a matter; an affair 是人以四攝
51 34 shì Shi 是人以四攝
52 34 shì is; bhū 是人以四攝
53 34 shì this; idam 是人以四攝
54 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者當行何行
55 33 zhě that 者當行何行
56 33 zhě nominalizing function word 者當行何行
57 33 zhě used to mark a definition 者當行何行
58 33 zhě used to mark a pause 者當行何行
59 33 zhě topic marker; that; it 者當行何行
60 33 zhuó according to 者當行何行
61 33 zhě ca 者當行何行
62 31 zhōng middle 此中何名布施
63 31 zhōng medium; medium sized 此中何名布施
64 31 zhōng China 此中何名布施
65 31 zhòng to hit the mark 此中何名布施
66 31 zhōng in; amongst 此中何名布施
67 31 zhōng midday 此中何名布施
68 31 zhōng inside 此中何名布施
69 31 zhōng during 此中何名布施
70 31 zhōng Zhong 此中何名布施
71 31 zhōng intermediary 此中何名布施
72 31 zhōng half 此中何名布施
73 31 zhōng just right; suitably 此中何名布施
74 31 zhōng while 此中何名布施
75 31 zhòng to reach; to attain 此中何名布施
76 31 zhòng to suffer; to infect 此中何名布施
77 31 zhòng to obtain 此中何名布施
78 31 zhòng to pass an exam 此中何名布施
79 31 zhōng middle 此中何名布施
80 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時大婆羅門白佛言
81 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時大婆羅門白佛言
82 28 I; me; my 如我今說
83 28 self 如我今說
84 28 we; our 如我今說
85 28 [my] dear 如我今說
86 28 Wo 如我今說
87 28 self; atman; attan 如我今說
88 28 ga 如我今說
89 28 I; aham 如我今說
90 27 如是 rúshì thus; so 如是行
91 27 如是 rúshì thus, so 如是行
92 27 如是 rúshì thus; evam 如是行
93 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行
94 27 zhū all; many; various 諸修大乘法
95 27 zhū Zhu 諸修大乘法
96 27 zhū all; members of the class 諸修大乘法
97 27 zhū interrogative particle 諸修大乘法
98 27 zhū him; her; them; it 諸修大乘法
99 27 zhū of; in 諸修大乘法
100 27 zhū all; many; sarva 諸修大乘法
101 25 method; way 諸修大乘法
102 25 France 諸修大乘法
103 25 the law; rules; regulations 諸修大乘法
104 25 the teachings of the Buddha; Dharma 諸修大乘法
105 25 a standard; a norm 諸修大乘法
106 25 an institution 諸修大乘法
107 25 to emulate 諸修大乘法
108 25 magic; a magic trick 諸修大乘法
109 25 punishment 諸修大乘法
110 25 Fa 諸修大乘法
111 25 a precedent 諸修大乘法
112 25 a classification of some kinds of Han texts 諸修大乘法
113 25 relating to a ceremony or rite 諸修大乘法
114 25 Dharma 諸修大乘法
115 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸修大乘法
116 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸修大乘法
117 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸修大乘法
118 25 quality; characteristic 諸修大乘法
119 25 rén person; people; a human being 人發如是心
120 25 rén Kangxi radical 9 人發如是心
121 25 rén a kind of person 人發如是心
122 25 rén everybody 人發如是心
123 25 rén adult 人發如是心
124 25 rén somebody; others 人發如是心
125 25 rén an upright person 人發如是心
126 25 rén person; manuṣya 人發如是心
127 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我今說
128 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我今說
129 25 shuì to persuade 如我今說
130 25 shuō to teach; to recite; to explain 如我今說
131 25 shuō a doctrine; a theory 如我今說
132 25 shuō to claim; to assert 如我今說
133 25 shuō allocution 如我今說
134 25 shuō to criticize; to scold 如我今說
135 25 shuō to indicate; to refer to 如我今說
136 25 shuō speach; vāda 如我今說
137 25 shuō to speak; bhāṣate 如我今說
138 25 shuō to instruct 如我今說
139 24 正法 zhèngfǎ proper law 此廣大正法
140 24 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 此廣大正法
141 24 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 此廣大正法
142 24 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 此廣大正法
143 24 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 此廣大正法
144 22 wèi for; to 於此經法廣為他人宣說教示
145 22 wèi because of 於此經法廣為他人宣說教示
146 22 wéi to act as; to serve 於此經法廣為他人宣說教示
147 22 wéi to change into; to become 於此經法廣為他人宣說教示
148 22 wéi to be; is 於此經法廣為他人宣說教示
149 22 wéi to do 於此經法廣為他人宣說教示
150 22 wèi for 於此經法廣為他人宣說教示
151 22 wèi because of; for; to 於此經法廣為他人宣說教示
152 22 wèi to 於此經法廣為他人宣說教示
153 22 wéi in a passive construction 於此經法廣為他人宣說教示
154 22 wéi forming a rehetorical question 於此經法廣為他人宣說教示
155 22 wéi forming an adverb 於此經法廣為他人宣說教示
156 22 wéi to add emphasis 於此經法廣為他人宣說教示
157 22 wèi to support; to help 於此經法廣為他人宣說教示
158 22 wéi to govern 於此經法廣為他人宣說教示
159 22 wèi to be; bhū 於此經法廣為他人宣說教示
160 21 that; those 以此所施攝彼
161 21 another; the other 以此所施攝彼
162 21 that; tad 以此所施攝彼
163 20 一切 yīqiè all; every; everything 若於一切時
164 20 一切 yīqiè temporary 若於一切時
165 20 一切 yīqiè the same 若於一切時
166 20 一切 yīqiè generally 若於一切時
167 20 一切 yīqiè all, everything 若於一切時
168 20 一切 yīqiè all; sarva 若於一切時
169 20 dāng to be; to act as; to serve as 者當行何行
170 20 dāng at or in the very same; be apposite 者當行何行
171 20 dāng dang (sound of a bell) 者當行何行
172 20 dāng to face 者當行何行
173 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 者當行何行
174 20 dāng to manage; to host 者當行何行
175 20 dāng should 者當行何行
176 20 dāng to treat; to regard as 者當行何行
177 20 dǎng to think 者當行何行
178 20 dàng suitable; correspond to 者當行何行
179 20 dǎng to be equal 者當行何行
180 20 dàng that 者當行何行
181 20 dāng an end; top 者當行何行
182 20 dàng clang; jingle 者當行何行
183 20 dāng to judge 者當行何行
184 20 dǎng to bear on one's shoulder 者當行何行
185 20 dàng the same 者當行何行
186 20 dàng to pawn 者當行何行
187 20 dàng to fail [an exam] 者當行何行
188 20 dàng a trap 者當行何行
189 20 dàng a pawned item 者當行何行
190 20 dāng will be; bhaviṣyati 者當行何行
191 17 jīng to go through; to experience 為利益諸眾生故廣說此經
192 17 jīng a sutra; a scripture 為利益諸眾生故廣說此經
193 17 jīng warp 為利益諸眾生故廣說此經
194 17 jīng longitude 為利益諸眾生故廣說此經
195 17 jīng often; regularly; frequently 為利益諸眾生故廣說此經
196 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 為利益諸眾生故廣說此經
197 17 jīng a woman's period 為利益諸眾生故廣說此經
198 17 jīng to bear; to endure 為利益諸眾生故廣說此經
199 17 jīng to hang; to die by hanging 為利益諸眾生故廣說此經
200 17 jīng classics 為利益諸眾生故廣說此經
201 17 jīng to be frugal; to save 為利益諸眾生故廣說此經
202 17 jīng a classic; a scripture; canon 為利益諸眾生故廣說此經
203 17 jīng a standard; a norm 為利益諸眾生故廣說此經
204 17 jīng a section of a Confucian work 為利益諸眾生故廣說此經
205 17 jīng to measure 為利益諸眾生故廣說此經
206 17 jīng human pulse 為利益諸眾生故廣說此經
207 17 jīng menstruation; a woman's period 為利益諸眾生故廣說此經
208 17 jīng sutra; discourse 為利益諸眾生故廣說此經
209 17 xíng to walk 者當行何行
210 17 xíng capable; competent 者當行何行
211 17 háng profession 者當行何行
212 17 háng line; row 者當行何行
213 17 xíng Kangxi radical 144 者當行何行
214 17 xíng to travel 者當行何行
215 17 xìng actions; conduct 者當行何行
216 17 xíng to do; to act; to practice 者當行何行
217 17 xíng all right; OK; okay 者當行何行
218 17 háng horizontal line 者當行何行
219 17 héng virtuous deeds 者當行何行
220 17 hàng a line of trees 者當行何行
221 17 hàng bold; steadfast 者當行何行
222 17 xíng to move 者當行何行
223 17 xíng to put into effect; to implement 者當行何行
224 17 xíng travel 者當行何行
225 17 xíng to circulate 者當行何行
226 17 xíng running script; running script 者當行何行
227 17 xíng temporary 者當行何行
228 17 xíng soon 者當行何行
229 17 háng rank; order 者當行何行
230 17 háng a business; a shop 者當行何行
231 17 xíng to depart; to leave 者當行何行
232 17 xíng to experience 者當行何行
233 17 xíng path; way 者當行何行
234 17 xíng xing; ballad 者當行何行
235 17 xíng a round [of drinks] 者當行何行
236 17 xíng Xing 者當行何行
237 17 xíng moreover; also 者當行何行
238 17 xíng Practice 者當行何行
239 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 者當行何行
240 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 者當行何行
241 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由施成就故
242 17 old; ancient; former; past 由施成就故
243 17 reason; cause; purpose 由施成就故
244 17 to die 由施成就故
245 17 so; therefore; hence 由施成就故
246 17 original 由施成就故
247 17 accident; happening; instance 由施成就故
248 17 a friend; an acquaintance; friendship 由施成就故
249 17 something in the past 由施成就故
250 17 deceased; dead 由施成就故
251 17 still; yet 由施成就故
252 17 therefore; tasmāt 由施成就故
253 16 wén to hear 聞此正法者
254 16 wén Wen 聞此正法者
255 16 wén sniff at; to smell 聞此正法者
256 16 wén to be widely known 聞此正法者
257 16 wén to confirm; to accept 聞此正法者
258 16 wén information 聞此正法者
259 16 wèn famous; well known 聞此正法者
260 16 wén knowledge; learning 聞此正法者
261 16 wèn popularity; prestige; reputation 聞此正法者
262 16 wén to question 聞此正法者
263 16 wén heard; śruta 聞此正法者
264 16 wén hearing; śruti 聞此正法者
265 16 de potential marker 乃能得成二足尊果
266 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃能得成二足尊果
267 16 děi must; ought to 乃能得成二足尊果
268 16 děi to want to; to need to 乃能得成二足尊果
269 16 děi must; ought to 乃能得成二足尊果
270 16 de 乃能得成二足尊果
271 16 de infix potential marker 乃能得成二足尊果
272 16 to result in 乃能得成二足尊果
273 16 to be proper; to fit; to suit 乃能得成二足尊果
274 16 to be satisfied 乃能得成二足尊果
275 16 to be finished 乃能得成二足尊果
276 16 de result of degree 乃能得成二足尊果
277 16 de marks completion of an action 乃能得成二足尊果
278 16 děi satisfying 乃能得成二足尊果
279 16 to contract 乃能得成二足尊果
280 16 marks permission or possibility 乃能得成二足尊果
281 16 expressing frustration 乃能得成二足尊果
282 16 to hear 乃能得成二足尊果
283 16 to have; there is 乃能得成二足尊果
284 16 marks time passed 乃能得成二足尊果
285 16 obtain; attain; prāpta 乃能得成二足尊果
286 15 jīn today; present; now 如我今說
287 15 jīn Jin 如我今說
288 15 jīn modern 如我今說
289 15 jīn now; adhunā 如我今說
290 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以此所施攝彼
291 15 suǒ an office; an institute 以此所施攝彼
292 15 suǒ introduces a relative clause 以此所施攝彼
293 15 suǒ it 以此所施攝彼
294 15 suǒ if; supposing 以此所施攝彼
295 15 suǒ a few; various; some 以此所施攝彼
296 15 suǒ a place; a location 以此所施攝彼
297 15 suǒ indicates a passive voice 以此所施攝彼
298 15 suǒ that which 以此所施攝彼
299 15 suǒ an ordinal number 以此所施攝彼
300 15 suǒ meaning 以此所施攝彼
301 15 suǒ garrison 以此所施攝彼
302 15 suǒ place; pradeśa 以此所施攝彼
303 15 suǒ that which; yad 以此所施攝彼
304 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何而住
305 15 ér Kangxi radical 126 何而住
306 15 ér you 何而住
307 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何而住
308 15 ér right away; then 何而住
309 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 何而住
310 15 ér if; in case; in the event that 何而住
311 15 ér therefore; as a result; thus 何而住
312 15 ér how can it be that? 何而住
313 15 ér so as to 何而住
314 15 ér only then 何而住
315 15 ér as if; to seem like 何而住
316 15 néng can; able 何而住
317 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何而住
318 15 ér me 何而住
319 15 ér to arrive; up to 何而住
320 15 ér possessive 何而住
321 15 ér and; ca 何而住
322 14 shè to absorb; to assimilate 法普攝眾生
323 14 shè to take a photo 法普攝眾生
324 14 shè a broad rhyme class 法普攝眾生
325 14 shè to act for; to represent 法普攝眾生
326 14 shè to administer 法普攝眾生
327 14 shè to conserve 法普攝眾生
328 14 shè to hold; to support 法普攝眾生
329 14 shè to get close to 法普攝眾生
330 14 shè to help 法普攝眾生
331 14 niè peaceful 法普攝眾生
332 14 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 法普攝眾生
333 14 shí time; a point or period of time 若於一切時
334 14 shí a season; a quarter of a year 若於一切時
335 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若於一切時
336 14 shí at that time 若於一切時
337 14 shí fashionable 若於一切時
338 14 shí fate; destiny; luck 若於一切時
339 14 shí occasion; opportunity; chance 若於一切時
340 14 shí tense 若於一切時
341 14 shí particular; special 若於一切時
342 14 shí to plant; to cultivate 若於一切時
343 14 shí hour (measure word) 若於一切時
344 14 shí an era; a dynasty 若於一切時
345 14 shí time [abstract] 若於一切時
346 14 shí seasonal 若於一切時
347 14 shí frequently; often 若於一切時
348 14 shí occasionally; sometimes 若於一切時
349 14 shí on time 若於一切時
350 14 shí this; that 若於一切時
351 14 shí to wait upon 若於一切時
352 14 shí hour 若於一切時
353 14 shí appropriate; proper; timely 若於一切時
354 14 shí Shi 若於一切時
355 14 shí a present; currentlt 若於一切時
356 14 shí time; kāla 若於一切時
357 14 shí at that time; samaya 若於一切時
358 14 shí then; atha 若於一切時
359 14 what; where; which 者當行何行
360 14 to carry on the shoulder 者當行何行
361 14 who 者當行何行
362 14 what 者當行何行
363 14 why 者當行何行
364 14 how 者當行何行
365 14 how much 者當行何行
366 14 He 者當行何行
367 14 what; kim 者當行何行
368 14 Buddha; Awakened One 佛告婆羅門言
369 14 relating to Buddhism 佛告婆羅門言
370 14 a statue or image of a Buddha 佛告婆羅門言
371 14 a Buddhist text 佛告婆羅門言
372 14 to touch; to stroke 佛告婆羅門言
373 14 Buddha 佛告婆羅門言
374 14 Buddha; Awakened One 佛告婆羅門言
375 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 復以方便教令精進堅固菩提
376 14 菩提 pútí bodhi 復以方便教令精進堅固菩提
377 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 復以方便教令精進堅固菩提
378 14 néng can; able 悉能通達最上法門
379 14 néng ability; capacity 悉能通達最上法門
380 14 néng a mythical bear-like beast 悉能通達最上法門
381 14 néng energy 悉能通達最上法門
382 14 néng function; use 悉能通達最上法門
383 14 néng may; should; permitted to 悉能通達最上法門
384 14 néng talent 悉能通達最上法門
385 14 néng expert at 悉能通達最上法門
386 14 néng to be in harmony 悉能通達最上法門
387 14 néng to tend to; to care for 悉能通達最上法門
388 14 néng to reach; to arrive at 悉能通達最上法門
389 14 néng as long as; only 悉能通達最上法門
390 14 néng even if 悉能通達最上法門
391 14 néng but 悉能通達最上法門
392 14 néng in this way 悉能通達最上法門
393 14 néng to be able; śak 悉能通達最上法門
394 14 néng skilful; pravīṇa 悉能通達最上法門
395 14 zhī to know 汝今當知
396 14 zhī to comprehend 汝今當知
397 14 zhī to inform; to tell 汝今當知
398 14 zhī to administer 汝今當知
399 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝今當知
400 14 zhī to be close friends 汝今當知
401 14 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
402 14 zhī to receive; to entertain 汝今當知
403 14 zhī knowledge 汝今當知
404 14 zhī consciousness; perception 汝今當知
405 14 zhī a close friend 汝今當知
406 14 zhì wisdom 汝今當知
407 14 zhì Zhi 汝今當知
408 14 zhī to appreciate 汝今當知
409 14 zhī to make known 汝今當知
410 14 zhī to have control over 汝今當知
411 14 zhī to expect; to foresee 汝今當知
412 14 zhī Understanding 汝今當知
413 14 zhī know; jña 汝今當知
414 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
415 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
416 13 promptly; right away; immediately 即同宣
417 13 to be near by; to be close to 即同宣
418 13 at that time 即同宣
419 13 to be exactly the same as; to be thus 即同宣
420 13 supposed; so-called 即同宣
421 13 if; but 即同宣
422 13 to arrive at; to ascend 即同宣
423 13 then; following 即同宣
424 13 so; just so; eva 即同宣
425 13 yòu again; also 又復末世中
426 13 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復末世中
427 13 yòu Kangxi radical 29 又復末世中
428 13 yòu and 又復末世中
429 13 yòu furthermore 又復末世中
430 13 yòu in addition 又復末世中
431 13 yòu but 又復末世中
432 13 yòu again; also; moreover; punar 又復末世中
433 13 èr two 乃能得成二足尊果
434 13 èr Kangxi radical 7 乃能得成二足尊果
435 13 èr second 乃能得成二足尊果
436 13 èr twice; double; di- 乃能得成二足尊果
437 13 èr another; the other 乃能得成二足尊果
438 13 èr more than one kind 乃能得成二足尊果
439 13 èr two; dvā; dvi 乃能得成二足尊果
440 13 èr both; dvaya 乃能得成二足尊果
441 12 yǐn to lead; to guide
442 12 yǐn to draw a bow
443 12 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
444 12 yǐn to stretch
445 12 yǐn to involve
446 12 yǐn to quote; to cite
447 12 yǐn to propose; to nominate; to recommend
448 12 yǐn to recruit
449 12 yǐn to hold
450 12 yǐn to withdraw; to leave
451 12 yǐn a strap for pulling a cart
452 12 yǐn a preface ; a forward
453 12 yǐn a license
454 12 yǐn long
455 12 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
456 12 yǐn to cause
457 12 yǐn yin; a measure of for salt certificates
458 12 yǐn to pull; to draw
459 12 yǐn a refrain; a tune
460 12 yǐn to grow
461 12 yǐn to command
462 12 yǐn to accuse
463 12 yǐn to commit suicide
464 12 yǐn a genre
465 12 yǐn yin; a weight measure
466 12 yǐn yin; a unit of paper money
467 12 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
468 12 yán to speak; to say; said 爾時大婆羅門白佛言
469 12 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時大婆羅門白佛言
470 12 yán Kangxi radical 149 爾時大婆羅門白佛言
471 12 yán a particle with no meaning 爾時大婆羅門白佛言
472 12 yán phrase; sentence 爾時大婆羅門白佛言
473 12 yán a word; a syllable 爾時大婆羅門白佛言
474 12 yán a theory; a doctrine 爾時大婆羅門白佛言
475 12 yán to regard as 爾時大婆羅門白佛言
476 12 yán to act as 爾時大婆羅門白佛言
477 12 yán word; vacana 爾時大婆羅門白佛言
478 12 yán speak; vad 爾時大婆羅門白佛言
479 12 xiū to decorate; to embellish 諸修大乘法
480 12 xiū to study; to cultivate 諸修大乘法
481 12 xiū to repair 諸修大乘法
482 12 xiū long; slender 諸修大乘法
483 12 xiū to write; to compile 諸修大乘法
484 12 xiū to build; to construct; to shape 諸修大乘法
485 12 xiū to practice 諸修大乘法
486 12 xiū to cut 諸修大乘法
487 12 xiū virtuous; wholesome 諸修大乘法
488 12 xiū a virtuous person 諸修大乘法
489 12 xiū Xiu 諸修大乘法
490 12 xiū to unknot 諸修大乘法
491 12 xiū to prepare; to put in order 諸修大乘法
492 12 xiū excellent 諸修大乘法
493 12 xiū to perform [a ceremony] 諸修大乘法
494 12 xiū Cultivation 諸修大乘法
495 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 諸修大乘法
496 12 xiū pratipanna; spiritual practice 諸修大乘法
497 12 zhù to dwell; to live; to reside 何而住
498 12 zhù to stop; to halt 何而住
499 12 zhù to retain; to remain 何而住
500 12 zhù to lodge at [temporarily] 何而住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
zhōng middle
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
佛说发菩提心破诸魔经 佛說發菩提心破諸魔經 102 Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
没驮 沒馱 109 Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
施护 施護 115 Danapala
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
增一阿含 122 Ekottara Āgama
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
麁恶 麁惡 99 disgusting
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
得近 100 approached; āsannībhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后末世 後末世 104 last age
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝发 勸發 113 encouragement
人非人 114 kijnara; human or non-human being
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩呬多 115 equipose; samāhita
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身业 身業 115 physical karma
生苦 115 suffering due to birth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
抟食 摶食 116 a handful of food; a helping
王难 王難 119 persecution of Buddhism
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一一各有 121 each one has; pratyeka
勇猛胜 勇猛勝 121 superior bravery
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
正智 122 correct understanding; wisdom
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
自力 122 one's own power
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma