Glossary and Vocabulary for Sutra on the Mantra for a Safe Home (Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing) 佛說安宅神呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
2 16 zhái a grave 宅吉凶以不
3 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
4 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
5 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
6 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
7 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
8 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
9 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
10 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
11 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
12 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
13 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
14 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
15 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
17 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
18 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
19 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
20 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
21 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
22 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
23 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
24 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
25 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
26 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
27 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
28 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
29 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
30 10 self 我今持諸佛神
31 10 [my] dear 我今持諸佛神
32 10 Wo 我今持諸佛神
33 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
34 10 ga 我今持諸佛神
35 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
36 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
37 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
38 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
39 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
40 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
41 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
42 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
43 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
44 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
45 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
46 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
47 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
48 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
49 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
50 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
51 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
52 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
53 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
54 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
55 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
56 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
57 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
58 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
59 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
60 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
61 7 Mo 一足眾生莫惱我
62 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
63 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
64 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
65 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
66 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
67 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
68 7 shí tense 時有離車長者子五十人
69 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
70 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
71 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
72 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
73 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
74 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
75 7 shí hour 時有離車長者子五十人
76 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
77 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
78 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
79 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
80 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
81 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
82 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
83 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
84 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
85 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
86 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
87 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
88 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
89 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
90 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
91 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
92 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
93 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
94 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
95 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
96 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
97 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
98 7 seven 破作七分如多羅樹枝
99 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
100 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
101 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
102 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
103 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
104 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
105 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
106 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
107 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
108 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
109 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
110 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
111 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
112 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
113 6 Ru River 當如汝說吾自
114 6 Ru 當如汝說吾自
115 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
116 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
117 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
118 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
119 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
120 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
121 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
122 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
123 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
124 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
125 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
126 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
127 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
128 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
129 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
130 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
131 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
132 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
133 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
134 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
135 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
136 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
137 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
138 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
139 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
140 6 yán to regard as 聲俱白佛言
141 6 yán to act as 聲俱白佛言
142 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
143 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
144 6 ka 可各整衣服當入
145 6 to go back; to return
146 6 to resume; to restart
147 6 to do in detail
148 6 to restore
149 6 to respond; to reply to
150 6 Fu; Return
151 6 to retaliate; to reciprocate
152 6 to avoid forced labor or tax
153 6 Fu
154 6 doubled; to overlapping; folded
155 6 a lined garment with doubled thickness
156 6 grandmother 伽婆致
157 6 old woman 伽婆致
158 6 bha 伽婆致
159 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
160 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
161 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
162 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
163 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
164 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
165 6 jiā gha 伽婆致
166 6 jiā ga 伽婆致
167 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
168 5 gào to request 來到佛所而告
169 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
170 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
171 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
172 5 gào to reach 來到佛所而告
173 5 gào an announcement 來到佛所而告
174 5 gào a party 來到佛所而告
175 5 gào a vacation 來到佛所而告
176 5 gào Gao 來到佛所而告
177 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
178 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
179 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
180 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
181 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
182 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
183 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
184 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
185 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
186 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
187 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
188 5 suǒ meaning 所愛妻子
189 5 suǒ garrison 所愛妻子
190 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
191 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
192 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
193 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
194 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
195 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
196 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
197 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
198 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
199 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
200 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
201 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
202 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
203 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
204 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
205 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
206 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
207 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
208 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
209 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
210 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
211 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
212 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
213 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
214 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
215 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
216 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
217 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
218 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
219 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
220 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
221 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
222 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
223 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
224 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
225 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
226 5 finale 破作七分如多羅樹枝
227 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
228 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
229 5 pha 破作七分如多羅樹枝
230 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
231 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
232 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
233 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
234 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
235 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
236 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
237 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
238 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
239 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
240 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
241 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
242 5 lìng a season 令離怖畏身心
243 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
244 5 lìng good 令離怖畏身心
245 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
246 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
247 5 lìng a commander 令離怖畏身心
248 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
249 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
250 5 lìng Ling 令離怖畏身心
251 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
252 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
253 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
254 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
255 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
256 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
257 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
258 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
259 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
260 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
261 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
262 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
263 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
264 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
265 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
266 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
267 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
268 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
269 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
270 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
271 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
272 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
273 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
274 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
275 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
276 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
277 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
278 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
279 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
280 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
281 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
282 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
283 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
284 5 míng rank; position 後漢失譯人名
285 5 míng an excuse 後漢失譯人名
286 5 míng life 後漢失譯人名
287 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
288 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
289 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
290 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
291 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
292 5 míng moral 後漢失譯人名
293 5 míng name; naman 後漢失譯人名
294 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
295 4 mén door; gate; doorway; gateway
296 4 mén phylum; division
297 4 mén sect; school
298 4 mén Kangxi radical 169
299 4 mén a door-like object
300 4 mén an opening
301 4 mén an access point; a border entrance
302 4 mén a household; a clan
303 4 mén a kind; a category
304 4 mén to guard a gate
305 4 mén Men
306 4 mén a turning point
307 4 mén a method
308 4 mén a sense organ
309 4 mén door; gate; dvara
310 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
311 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
312 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
313 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
314 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
315 4 chì imperial decree 勅諸
316 4 chì Daoist magic 勅諸
317 4 jīng to go through; to experience 當何名斯經
318 4 jīng a sutra; a scripture 當何名斯經
319 4 jīng warp 當何名斯經
320 4 jīng longitude 當何名斯經
321 4 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當何名斯經
322 4 jīng a woman's period 當何名斯經
323 4 jīng to bear; to endure 當何名斯經
324 4 jīng to hang; to die by hanging 當何名斯經
325 4 jīng classics 當何名斯經
326 4 jīng to be frugal; to save 當何名斯經
327 4 jīng a classic; a scripture; canon 當何名斯經
328 4 jīng a standard; a norm 當何名斯經
329 4 jīng a section of a Confucian work 當何名斯經
330 4 jīng to measure 當何名斯經
331 4 jīng human pulse 當何名斯經
332 4 jīng menstruation; a woman's period 當何名斯經
333 4 jīng sutra; discourse 當何名斯經
334 4 shě to give 所居舍
335 4 shě to give up; to abandon 所居舍
336 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
337 4 shè my 所居舍
338 4 shě equanimity 所居舍
339 4 shè my house 所居舍
340 4 shě to to shoot; to fire; to launch 所居舍
341 4 shè to leave 所居舍
342 4 shě She 所居舍
343 4 shè disciple 所居舍
344 4 shè a barn; a pen 所居舍
345 4 shè to reside 所居舍
346 4 shè to stop; to halt; to cease 所居舍
347 4 shè to find a place for; to arrange 所居舍
348 4 shě Give 所居舍
349 4 shě abandoning; prahāṇa 所居舍
350 4 shě house; gṛha 所居舍
351 4 shě equanimity; upeksa 所居舍
352 4 深山 shēnshān deep in the mountains 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
353 4 child; son 所愛妻子
354 4 egg; newborn 所愛妻子
355 4 first earthly branch 所愛妻子
356 4 11 p.m.-1 a.m. 所愛妻子
357 4 Kangxi radical 39 所愛妻子
358 4 pellet; something small and hard 所愛妻子
359 4 master 所愛妻子
360 4 viscount 所愛妻子
361 4 zi you; your honor 所愛妻子
362 4 masters 所愛妻子
363 4 person 所愛妻子
364 4 young 所愛妻子
365 4 seed 所愛妻子
366 4 subordinate; subsidiary 所愛妻子
367 4 a copper coin 所愛妻子
368 4 female dragonfly 所愛妻子
369 4 constituent 所愛妻子
370 4 offspring; descendants 所愛妻子
371 4 dear 所愛妻子
372 4 little one 所愛妻子
373 4 son; putra 所愛妻子
374 4 offspring; tanaya 所愛妻子
375 4 inside; interior 七里結界
376 4 Kangxi radical 166 七里結界
377 4 a small village; ri 七里結界
378 4 a residence 七里結界
379 4 a neighborhood; an alley 七里結界
380 4 a local administrative district 七里結界
381 4 interior; antar 七里結界
382 4 village; antar 七里結界
383 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
384 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
385 4 foot 一足眾生莫惱我
386 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
387 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
388 4 leg 一足眾生莫惱我
389 4 football 一足眾生莫惱我
390 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
391 4 permitted 一足眾生莫惱我
392 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
393 4 Zu 一足眾生莫惱我
394 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
395 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
396 4 prosperous 一足眾生莫惱我
397 4 excessive 一足眾生莫惱我
398 4 Contented 一足眾生莫惱我
399 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
400 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
401 4 wàng absurd; fantastic; presumptuous 自今已後不得妄嬈我弟子等
402 4 wàng irregular (behavior) 自今已後不得妄嬈我弟子等
403 4 wàng arrogant 自今已後不得妄嬈我弟子等
404 4 wàng falsely; mithyā 自今已後不得妄嬈我弟子等
405 4 huái bosom; breast 身坌塵土懷憂愁慼
406 4 huái to carry in bosom 身坌塵土懷憂愁慼
407 4 huái to miss; to think of 身坌塵土懷憂愁慼
408 4 huái to cherish 身坌塵土懷憂愁慼
409 4 huái to be pregnant 身坌塵土懷憂愁慼
410 4 huái to keep in mind; to be concerned for 身坌塵土懷憂愁慼
411 4 huái inner heart; mind; feelings 身坌塵土懷憂愁慼
412 4 huái to embrace 身坌塵土懷憂愁慼
413 4 huái to encircle; to surround 身坌塵土懷憂愁慼
414 4 huái to comfort 身坌塵土懷憂愁慼
415 4 huái to incline to; to be attracted to 身坌塵土懷憂愁慼
416 4 huái to think of a plan 身坌塵土懷憂愁慼
417 4 huái Huai 身坌塵土懷憂愁慼
418 4 huái to be patient with; to tolerate 身坌塵土懷憂愁慼
419 4 huái aspiration; intention 身坌塵土懷憂愁慼
420 4 huái embrace; utsaṅga 身坌塵土懷憂愁慼
421 4 shēn human body; torso
422 4 shēn Kangxi radical 158
423 4 shēn self
424 4 shēn life
425 4 shēn an object
426 4 shēn a lifetime
427 4 shēn moral character
428 4 shēn status; identity; position
429 4 shēn pregnancy
430 4 juān India
431 4 shēn body; kāya
432 4 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時有離車長者子五十人
433 4 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
434 4 zhù outstanding 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
435 4 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
436 4 zhuó to wear (clothes) 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
437 4 zhe expresses a command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
438 4 zháo to attach; to grasp 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
439 4 zhāo to add; to put 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
440 4 zhuó a chess move 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
441 4 zhāo a trick; a move; a method 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
442 4 zhāo OK 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
443 4 zháo to fall into [a trap] 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
444 4 zháo to ignite 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
445 4 zháo to fall asleep 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
446 4 zhuó whereabouts; end result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
447 4 zhù to appear; to manifest 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
448 4 zhù to show 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
449 4 zhù to indicate; to be distinguished by 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
450 4 zhù to write 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
451 4 zhù to record 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
452 4 zhù a document; writings 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
453 4 zhù Zhu 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
454 4 zháo expresses that a continuing process has a result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
455 4 zhuó to arrive 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
456 4 zhuó to result in 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
457 4 zhuó to command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
458 4 zhuó a strategy 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
459 4 zhāo to happen; to occur 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
460 4 zhù space between main doorwary and a screen 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
461 4 zhuó somebody attached to a place; a local 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
462 4 zhe attachment to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
463 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
464 4 娑羅 suōluó sala tree; sal tree; shala tree 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
465 4 chā to pick up with a fork or pincers 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
466 4 chā to drive out 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
467 4 chā a gaff 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
468 4 chā to strike 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
469 4 chā to cross 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
470 4 chā to prop up; to support 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
471 4 jiū a pigeon; a dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
472 4 jiū to collect; to assemble 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
473 4 jiū to be stable 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
474 4 jiū dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
475 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩威德自在
476 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
477 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
478 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
479 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
480 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
481 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
482 4 gěng rear part of the stomach 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
483 4 jǐng neck; grīvā 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
484 4 táng main hall; a large room 建立南庌北堂東西之廂
485 4 táng a court; a government office 建立南庌北堂東西之廂
486 4 táng a special purpose building 建立南庌北堂東西之廂
487 4 táng a shrine 建立南庌北堂東西之廂
488 4 táng a polite way to refer to someone's mother 建立南庌北堂東西之廂
489 4 táng an open area on a hill 建立南庌北堂東西之廂
490 4 táng relatives of the same grandfather 建立南庌北堂東西之廂
491 4 táng imposing 建立南庌北堂東西之廂
492 4 táng assembly hall; prāsāda 建立南庌北堂東西之廂
493 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 令某甲
494 4 four 南無佛陀四野
495 4 note a musical scale 南無佛陀四野
496 4 fourth 南無佛陀四野
497 4 Si 南無佛陀四野
498 4 four; catur 南無佛陀四野
499 3 xīn heart [organ] 心澄靜六通無礙
500 3 xīn Kangxi radical 61 心澄靜六通無礙

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 zhū all; many; various 諸長者子以何因緣而
2 17 zhū Zhu 諸長者子以何因緣而
3 17 zhū all; members of the class 諸長者子以何因緣而
4 17 zhū interrogative particle 諸長者子以何因緣而
5 17 zhū him; her; them; it 諸長者子以何因緣而
6 17 zhū of; in 諸長者子以何因緣而
7 17 zhū all; many; sarva 諸長者子以何因緣而
8 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
9 16 zhái a grave 宅吉凶以不
10 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
11 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
12 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
13 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
14 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
15 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
17 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
18 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
19 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
20 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
21 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
22 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
23 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
24 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
25 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
26 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
27 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
28 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
29 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
30 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
31 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
32 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
33 11 děng degree; kind 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
34 11 děng plural 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
35 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
36 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
37 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
38 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
39 10 I; me; my 我今持諸佛神
40 10 self 我今持諸佛神
41 10 we; our 我今持諸佛神
42 10 [my] dear 我今持諸佛神
43 10 Wo 我今持諸佛神
44 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
45 10 ga 我今持諸佛神
46 10 I; aham 我今持諸佛神
47 9 zhī him; her; them; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
48 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
49 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
50 9 zhī this; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
51 9 zhī genetive marker 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
52 9 zhī it 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
53 9 zhī in; in regards to 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
54 9 zhī all 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
55 9 zhī and 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
56 9 zhī however 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
57 9 zhī if 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
58 9 zhī then 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
59 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
60 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
61 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
62 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
63 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
64 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
65 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
66 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
67 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
68 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
69 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
70 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
71 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
72 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
73 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
74 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
75 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
76 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
77 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
78 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
79 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
80 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
81 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
82 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
83 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
84 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
85 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
86 7 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩八千人俱
87 7 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩八千人俱
88 7 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩八千人俱
89 7 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩八千人俱
90 7 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩八千人俱
91 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩八千人俱
92 7 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩八千人俱
93 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩八千人俱
94 7 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩八千人俱
95 7 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩八千人俱
96 7 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩八千人俱
97 7 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩八千人俱
98 7 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩八千人俱
99 7 yǒu You 有菩薩摩訶薩八千人俱
100 7 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩八千人俱
101 7 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩八千人俱
102 7 dāng to be; to act as; to serve as 當如汝說吾自
103 7 dāng at or in the very same; be apposite 當如汝說吾自
104 7 dāng dang (sound of a bell) 當如汝說吾自
105 7 dāng to face 當如汝說吾自
106 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如汝說吾自
107 7 dāng to manage; to host 當如汝說吾自
108 7 dāng should 當如汝說吾自
109 7 dāng to treat; to regard as 當如汝說吾自
110 7 dǎng to think 當如汝說吾自
111 7 dàng suitable; correspond to 當如汝說吾自
112 7 dǎng to be equal 當如汝說吾自
113 7 dàng that 當如汝說吾自
114 7 dāng an end; top 當如汝說吾自
115 7 dàng clang; jingle 當如汝說吾自
116 7 dāng to judge 當如汝說吾自
117 7 dǎng to bear on one's shoulder 當如汝說吾自
118 7 dàng the same 當如汝說吾自
119 7 dàng to pawn 當如汝說吾自
120 7 dàng to fail [an exam] 當如汝說吾自
121 7 dàng a trap 當如汝說吾自
122 7 dàng a pawned item 當如汝說吾自
123 7 dāng will be; bhaviṣyati 當如汝說吾自
124 7 do not 一足眾生莫惱我
125 7 Mo 一足眾生莫惱我
126 7 there is none; neither 一足眾生莫惱我
127 7 cannot; unable to 一足眾生莫惱我
128 7 not; mā 一足眾生莫惱我
129 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
130 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
131 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
132 7 shí at that time 時有離車長者子五十人
133 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
134 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
135 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
136 7 shí tense 時有離車長者子五十人
137 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
138 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
139 7 shí hour (measure word) 時有離車長者子五十人
140 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
141 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
142 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
143 7 shí frequently; often 時有離車長者子五十人
144 7 shí occasionally; sometimes 時有離車長者子五十人
145 7 shí on time 時有離車長者子五十人
146 7 shí this; that 時有離車長者子五十人
147 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
148 7 shí hour 時有離車長者子五十人
149 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
150 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
151 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
152 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
153 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
154 7 shí then; atha 時有離車長者子五十人
155 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
156 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
157 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
158 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
159 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
160 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
161 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
162 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
163 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
164 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
165 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
166 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
167 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
168 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
169 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
170 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
171 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
172 7 such as; for example; for instance 如懷湯火
173 7 if 如懷湯火
174 7 in accordance with 如懷湯火
175 7 to be appropriate; should; with regard to 如懷湯火
176 7 this 如懷湯火
177 7 it is so; it is thus; can be compared with 如懷湯火
178 7 to go to 如懷湯火
179 7 to meet 如懷湯火
180 7 to appear; to seem; to be like 如懷湯火
181 7 at least as good as 如懷湯火
182 7 and 如懷湯火
183 7 or 如懷湯火
184 7 but 如懷湯火
185 7 then 如懷湯火
186 7 naturally 如懷湯火
187 7 expresses a question or doubt 如懷湯火
188 7 you 如懷湯火
189 7 the second lunar month 如懷湯火
190 7 in; at 如懷湯火
191 7 Ru 如懷湯火
192 7 Thus 如懷湯火
193 7 thus; tathā 如懷湯火
194 7 like; iva 如懷湯火
195 7 suchness; tathatā 如懷湯火
196 7 seven 破作七分如多羅樹枝
197 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
198 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
199 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
200 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
201 6 lái indicates an approximate quantity 來至佛所頭面作禮却住一面
202 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
203 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
204 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
205 6 lái ever since 來至佛所頭面作禮却住一面
206 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
207 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
208 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
209 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
210 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
211 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
212 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
213 6 you; thou 當如汝說吾自
214 6 Ru River 當如汝說吾自
215 6 Ru 當如汝說吾自
216 6 you; tvam; bhavat 當如汝說吾自
217 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
218 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
219 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
220 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
221 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
222 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
223 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
224 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
225 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
226 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
227 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
228 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
229 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
230 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
231 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
232 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
233 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
234 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
235 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
236 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
237 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
238 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
239 6 yán a particle with no meaning 聲俱白佛言
240 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
241 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
242 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
243 6 yán to regard as 聲俱白佛言
244 6 yán to act as 聲俱白佛言
245 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
246 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
247 6 each 可各整衣服當入
248 6 all; every 可各整衣服當入
249 6 ka 可各整衣服當入
250 6 every; pṛthak 可各整衣服當入
251 6 again; more; repeatedly
252 6 to go back; to return
253 6 to resume; to restart
254 6 to do in detail
255 6 to restore
256 6 to respond; to reply to
257 6 after all; and then
258 6 even if; although
259 6 Fu; Return
260 6 to retaliate; to reciprocate
261 6 to avoid forced labor or tax
262 6 particle without meaing
263 6 Fu
264 6 repeated; again
265 6 doubled; to overlapping; folded
266 6 a lined garment with doubled thickness
267 6 again; punar
268 6 grandmother 伽婆致
269 6 old woman 伽婆致
270 6 bha 伽婆致
271 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊知而故問
272 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
273 6 ér you 爾時世尊知而故問
274 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊知而故問
275 6 ér right away; then 爾時世尊知而故問
276 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊知而故問
277 6 ér if; in case; in the event that 爾時世尊知而故問
278 6 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊知而故問
279 6 ér how can it be that? 爾時世尊知而故問
280 6 ér so as to 爾時世尊知而故問
281 6 ér only then 爾時世尊知而故問
282 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
283 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
284 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
285 6 ér me 爾時世尊知而故問
286 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
287 6 ér possessive 爾時世尊知而故問
288 6 ér and; ca 爾時世尊知而故問
289 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
290 6 jiā gha 伽婆致
291 6 jiā ga 伽婆致
292 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
293 5 gào to request 來到佛所而告
294 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
295 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
296 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
297 5 gào to reach 來到佛所而告
298 5 gào an announcement 來到佛所而告
299 5 gào a party 來到佛所而告
300 5 gào a vacation 來到佛所而告
301 5 gào Gao 來到佛所而告
302 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
303 5 already 自頃已來失去善心無所恃怙
304 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
305 5 from 自頃已來失去善心無所恃怙
306 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
307 5 final aspectual particle 自頃已來失去善心無所恃怙
308 5 afterwards; thereafter 自頃已來失去善心無所恃怙
309 5 too; very; excessively 自頃已來失去善心無所恃怙
310 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
311 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
312 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
313 5 certainly 自頃已來失去善心無所恃怙
314 5 an interjection of surprise 自頃已來失去善心無所恃怙
315 5 this 自頃已來失去善心無所恃怙
316 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
317 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
318 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所愛妻子
319 5 suǒ an office; an institute 所愛妻子
320 5 suǒ introduces a relative clause 所愛妻子
321 5 suǒ it 所愛妻子
322 5 suǒ if; supposing 所愛妻子
323 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
324 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
325 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
326 5 suǒ that which 所愛妻子
327 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
328 5 suǒ meaning 所愛妻子
329 5 suǒ garrison 所愛妻子
330 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
331 5 suǒ that which; yad 所愛妻子
332 5 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以言者自惟弟子德淺福薄
333 5 zhě that 所以言者自惟弟子德淺福薄
334 5 zhě nominalizing function word 所以言者自惟弟子德淺福薄
335 5 zhě used to mark a definition 所以言者自惟弟子德淺福薄
336 5 zhě used to mark a pause 所以言者自惟弟子德淺福薄
337 5 zhě topic marker; that; it 所以言者自惟弟子德淺福薄
338 5 zhuó according to 所以言者自惟弟子德淺福薄
339 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
340 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
341 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
342 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
343 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
344 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
345 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
346 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
347 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
348 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
349 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
350 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
351 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
352 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
353 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
354 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
355 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
356 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
357 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
358 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
359 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
360 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
361 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
362 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
363 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
364 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
365 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
366 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
367 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
368 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
369 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
370 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
371 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
372 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
373 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
374 5 finale 破作七分如多羅樹枝
375 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
376 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
377 5 pha 破作七分如多羅樹枝
378 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
379 5 wèi for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
380 5 wèi because of 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
381 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
382 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
383 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
384 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
385 5 wèi for 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
386 5 wèi because of; for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
387 5 wèi to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
388 5 wéi in a passive construction 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
389 5 wéi forming a rehetorical question 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
390 5 wéi forming an adverb 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
391 5 wéi to add emphasis 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
392 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
393 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
394 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
395 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
396 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
397 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
398 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
399 5 lìng a season 令離怖畏身心
400 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
401 5 lìng good 令離怖畏身心
402 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
403 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
404 5 lìng a commander 令離怖畏身心
405 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
406 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
407 5 lìng Ling 令離怖畏身心
408 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
409 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
410 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
411 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
412 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
413 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
414 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
415 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
416 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
417 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
418 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
419 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
420 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
421 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
422 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
423 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
424 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
425 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
426 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
427 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
428 5 zhōng in; amongst 涅槃後五百歲中
429 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
430 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
431 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
432 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
433 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
434 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
435 5 zhōng just right; suitably 涅槃後五百歲中
436 5 zhōng while 涅槃後五百歲中
437 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
438 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
439 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
440 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
441 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
442 5 míng measure word for people 後漢失譯人名
443 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
444 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
445 5 míng rank; position 後漢失譯人名
446 5 míng an excuse 後漢失譯人名
447 5 míng life 後漢失譯人名
448 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
449 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
450 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
451 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
452 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
453 5 míng moral 後漢失譯人名
454 5 míng name; naman 後漢失譯人名
455 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
456 4 mén door; gate; doorway; gateway
457 4 mén phylum; division
458 4 mén sect; school
459 4 mén Kangxi radical 169
460 4 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
461 4 mén a door-like object
462 4 mén an opening
463 4 mén an access point; a border entrance
464 4 mén a household; a clan
465 4 mén a kind; a category
466 4 mén to guard a gate
467 4 mén Men
468 4 mén a turning point
469 4 mén a method
470 4 mén a sense organ
471 4 mén door; gate; dvara
472 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
473 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
474 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
475 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
476 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
477 4 chì imperial decree 勅諸
478 4 chì Daoist magic 勅諸
479 4 jīng to go through; to experience 當何名斯經
480 4 jīng a sutra; a scripture 當何名斯經
481 4 jīng warp 當何名斯經
482 4 jīng longitude 當何名斯經
483 4 jīng often; regularly; frequently 當何名斯經
484 4 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當何名斯經
485 4 jīng a woman's period 當何名斯經
486 4 jīng to bear; to endure 當何名斯經
487 4 jīng to hang; to die by hanging 當何名斯經
488 4 jīng classics 當何名斯經
489 4 jīng to be frugal; to save 當何名斯經
490 4 jīng a classic; a scripture; canon 當何名斯經
491 4 jīng a standard; a norm 當何名斯經
492 4 jīng a section of a Confucian work 當何名斯經
493 4 jīng to measure 當何名斯經
494 4 jīng human pulse 當何名斯經
495 4 jīng menstruation; a woman's period 當何名斯經
496 4 jīng sutra; discourse 當何名斯經
497 4 shě to give 所居舍
498 4 shě to give up; to abandon 所居舍
499 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
500 4 shè my 所居舍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
zhái home; gṛha
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
弟子
  1. dìzi
  2. dìzi
  1. disciple
  2. disciple; śiṣya; śrāvaka
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
北方 98 The North
崇义 崇義 99 Chongyi
达摩 達摩 68 Bodhidharma
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说安宅神呪经 佛說安宅神呪經 102 Sutra on the Mantra for a Safe Home; Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
沤钵罗龙王 漚鉢羅龍王 197 Utpalaka
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后五 後五 104 following five hundred years
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
名曰 109 to be named; to be called
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
译人 譯人 121 a translator
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
长者子 長者子 122 the son of an elder
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything