Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 shí time; a point or period of time 或有是時
2 113 shí a season; a quarter of a year 或有是時
3 113 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或有是時
4 113 shí fashionable 或有是時
5 113 shí fate; destiny; luck 或有是時
6 113 shí occasion; opportunity; chance 或有是時
7 113 shí tense 或有是時
8 113 shí particular; special 或有是時
9 113 shí to plant; to cultivate 或有是時
10 113 shí an era; a dynasty 或有是時
11 113 shí time [abstract] 或有是時
12 113 shí seasonal 或有是時
13 113 shí to wait upon 或有是時
14 113 shí hour 或有是時
15 113 shí appropriate; proper; timely 或有是時
16 113 shí Shi 或有是時
17 113 shí a present; currentlt 或有是時
18 113 shí time; kāla 或有是時
19 113 shí at that time; samaya 或有是時
20 77 zhī to go 高幢品第二十四之三
21 77 zhī to arrive; to go 高幢品第二十四之三
22 77 zhī is 高幢品第二十四之三
23 77 zhī to use 高幢品第二十四之三
24 77 zhī Zhi 高幢品第二十四之三
25 77 zhī winding 高幢品第二十四之三
26 77 wáng Wang 即白四王
27 77 wáng a king 即白四王
28 77 wáng Kangxi radical 96 即白四王
29 77 wàng to be king; to rule 即白四王
30 77 wáng a prince; a duke 即白四王
31 77 wáng grand; great 即白四王
32 77 wáng to treat with the ceremony due to a king 即白四王
33 77 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即白四王
34 77 wáng the head of a group or gang 即白四王
35 77 wáng the biggest or best of a group 即白四王
36 77 wáng king; best of a kind; rāja 即白四王
37 74 zhě ca 誰有作善惡者
38 74 self 我今齋日
39 74 [my] dear 我今齋日
40 74 Wo 我今齋日
41 74 self; atman; attan 我今齋日
42 74 ga 我今齋日
43 60 jīn today; present; now 今此世間無有眾生孝順父母
44 60 jīn Jin 今此世間無有眾生孝順父母
45 60 jīn modern 今此世間無有眾生孝順父母
46 60 jīn now; adhunā 今此世間無有眾生孝順父母
47 53 爾時 ěr shí at that time 爾時
48 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
49 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
50 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
51 50 長生 chángshēng longevity 名曰長生
52 50 長生 chángshēng immortality 名曰長生
53 47 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
54 47 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
55 47 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
56 47 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
57 45 太子 tàizǐ a crown prince 遣太子下
58 45 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 遣太子下
59 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為汝具分別說
60 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為汝具分別說
61 44 shuì to persuade 吾當為汝具分別說
62 44 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為汝具分別說
63 44 shuō a doctrine; a theory 吾當為汝具分別說
64 44 shuō to claim; to assert 吾當為汝具分別說
65 44 shuō allocution 吾當為汝具分別說
66 44 shuō to criticize; to scold 吾當為汝具分別說
67 44 shuō to indicate; to refer to 吾當為汝具分別說
68 44 shuō speach; vāda 吾當為汝具分別說
69 44 shuō to speak; bhāṣate 吾當為汝具分別說
70 44 shuō to instruct 吾當為汝具分別說
71 43 infix potential marker 不犯禁戒大如毛髮
72 42 ér Kangxi radical 126 而說此義耳
73 42 ér as if; to seem like 而說此義耳
74 42 néng can; able 而說此義耳
75 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說此義耳
76 42 ér to arrive; up to 而說此義耳
77 41 長壽王 chángshòuwáng Jangsu of Goguryeo 名曰長壽王
78 40 zuò to do 先教作是語
79 40 zuò to act as; to serve as 先教作是語
80 40 zuò to start 先教作是語
81 40 zuò a writing; a work 先教作是語
82 40 zuò to dress as; to be disguised as 先教作是語
83 40 zuō to create; to make 先教作是語
84 40 zuō a workshop 先教作是語
85 40 zuō to write; to compose 先教作是語
86 40 zuò to rise 先教作是語
87 40 zuò to be aroused 先教作是語
88 40 zuò activity; action; undertaking 先教作是語
89 40 zuò to regard as 先教作是語
90 40 zuò action; kāraṇa 先教作是語
91 40 method; way 十五日中有三齋法
92 40 France 十五日中有三齋法
93 40 the law; rules; regulations 十五日中有三齋法
94 40 the teachings of the Buddha; Dharma 十五日中有三齋法
95 40 a standard; a norm 十五日中有三齋法
96 40 an institution 十五日中有三齋法
97 40 to emulate 十五日中有三齋法
98 40 magic; a magic trick 十五日中有三齋法
99 40 punishment 十五日中有三齋法
100 40 Fa 十五日中有三齋法
101 40 a precedent 十五日中有三齋法
102 40 a classification of some kinds of Han texts 十五日中有三齋法
103 40 relating to a ceremony or rite 十五日中有三齋法
104 40 Dharma 十五日中有三齋法
105 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十五日中有三齋法
106 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十五日中有三齋法
107 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十五日中有三齋法
108 40 quality; characteristic 十五日中有三齋法
109 39 便 biàn convenient; handy; easy 便懷愁憂
110 39 便 biàn advantageous 便懷愁憂
111 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便懷愁憂
112 39 便 pián fat; obese 便懷愁憂
113 39 便 biàn to make easy 便懷愁憂
114 39 便 biàn an unearned advantage 便懷愁憂
115 39 便 biàn ordinary; plain 便懷愁憂
116 39 便 biàn in passing 便懷愁憂
117 39 便 biàn informal 便懷愁憂
118 39 便 biàn appropriate; suitable 便懷愁憂
119 39 便 biàn an advantageous occasion 便懷愁憂
120 39 便 biàn stool 便懷愁憂
121 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便懷愁憂
122 39 便 biàn proficient; skilled 便懷愁憂
123 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便懷愁憂
124 37 梵摩 fànmó Brahma 波羅㮈國有王名梵摩達
125 36 suǒ a few; various; some 即往釋提桓因所
126 36 suǒ a place; a location 即往釋提桓因所
127 36 suǒ indicates a passive voice 即往釋提桓因所
128 36 suǒ an ordinal number 即往釋提桓因所
129 36 suǒ meaning 即往釋提桓因所
130 36 suǒ garrison 即往釋提桓因所
131 36 suǒ place; pradeśa 即往釋提桓因所
132 36 to attain; to reach 波羅㮈國有王名梵摩達
133 36 Da 波羅㮈國有王名梵摩達
134 36 intelligent proficient 波羅㮈國有王名梵摩達
135 36 to be open; to be connected 波羅㮈國有王名梵摩達
136 36 to realize; to complete; to accomplish 波羅㮈國有王名梵摩達
137 36 to display; to manifest 波羅㮈國有王名梵摩達
138 36 to tell; to inform; to say 波羅㮈國有王名梵摩達
139 36 illustrious; influential; prestigious 波羅㮈國有王名梵摩達
140 36 everlasting; constant; unchanging 波羅㮈國有王名梵摩達
141 36 generous; magnanimous 波羅㮈國有王名梵摩達
142 36 arbitrary; freely come and go 波羅㮈國有王名梵摩達
143 36 dha 波羅㮈國有王名梵摩達
144 36 Yi 亦不念己妻
145 33 to go back; to return 設復有時
146 33 to resume; to restart 設復有時
147 33 to do in detail 設復有時
148 33 to restore 設復有時
149 33 to respond; to reply to 設復有時
150 33 Fu; Return 設復有時
151 33 to retaliate; to reciprocate 設復有時
152 33 to avoid forced labor or tax 設復有時
153 33 Fu 設復有時
154 33 doubled; to overlapping; folded 設復有時
155 33 a lined garment with doubled thickness 設復有時
156 33 父母 fùmǔ parents; mother and father 何等眾生有慈孝父母
157 33 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 何等眾生有慈孝父母
158 30 to be near by; to be close to 是時四天王即往忉利天上
159 30 at that time 是時四天王即往忉利天上
160 30 to be exactly the same as; to be thus 是時四天王即往忉利天上
161 30 supposed; so-called 是時四天王即往忉利天上
162 30 to arrive at; to ascend 是時四天王即往忉利天上
163 30 dialect; language; speech 三十三天聞斯語已
164 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
165 30 verse; writing 三十三天聞斯語已
166 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
167 30 proverbs; common sayings; old expressions 三十三天聞斯語已
168 30 a signal 三十三天聞斯語已
169 30 to chirp; to tweet 三十三天聞斯語已
170 30 words; discourse; vac 三十三天聞斯語已
171 30 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
172 30 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
173 30 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 30 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
175 30 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
176 30 yuàn to blame; to complain 怨怨不休息
177 30 yuàn to hate; to resent 怨怨不休息
178 30 yùn to save; to accumulate 怨怨不休息
179 30 yuàn to be sad; to be sorrowful 怨怨不休息
180 30 yuàn to mock 怨怨不休息
181 30 yuàn an enemy; a grudge 怨怨不休息
182 30 yuàn to violate 怨怨不休息
183 30 yuàn to treat unjustly 怨怨不休息
184 30 yuàn enmity; vaira 怨怨不休息
185 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
186 28 Kangxi radical 71 設無眾生孝順父母
187 28 to not have; without 設無眾生孝順父母
188 28 mo 設無眾生孝順父母
189 28 to not have 設無眾生孝順父母
190 28 Wu 設無眾生孝順父母
191 28 mo 設無眾生孝順父母
192 28 zhī to know 比丘當知
193 28 zhī to comprehend 比丘當知
194 28 zhī to inform; to tell 比丘當知
195 28 zhī to administer 比丘當知
196 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
197 28 zhī to be close friends 比丘當知
198 28 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
199 28 zhī to receive; to entertain 比丘當知
200 28 zhī knowledge 比丘當知
201 28 zhī consciousness; perception 比丘當知
202 28 zhī a close friend 比丘當知
203 28 zhì wisdom 比丘當知
204 28 zhì Zhi 比丘當知
205 28 zhī to appreciate 比丘當知
206 28 zhī to make known 比丘當知
207 28 zhī to have control over 比丘當知
208 28 zhī to expect; to foresee 比丘當知
209 28 zhī Understanding 比丘當知
210 28 zhī know; jña 比丘當知
211 28 zhì Kangxi radical 133 往至釋提桓因所
212 28 zhì to arrive 往至釋提桓因所
213 28 zhì approach; upagama 往至釋提桓因所
214 28 眾生 zhòngshēng all living things 何等眾生有慈孝父母
215 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 何等眾生有慈孝父母
216 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 何等眾生有慈孝父母
217 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 何等眾生有慈孝父母
218 27 sān three 高幢品第二十四之三
219 27 sān third 高幢品第二十四之三
220 27 sān more than two 高幢品第二十四之三
221 27 sān very few 高幢品第二十四之三
222 27 sān San 高幢品第二十四之三
223 27 sān three; tri 高幢品第二十四之三
224 27 sān sa 高幢品第二十四之三
225 27 sān three kinds; trividha 高幢品第二十四之三
226 27 to reach 婆羅門及尊長者
227 27 to attain 婆羅門及尊長者
228 27 to understand 婆羅門及尊長者
229 27 able to be compared to; to catch up with 婆羅門及尊長者
230 27 to be involved with; to associate with 婆羅門及尊長者
231 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 婆羅門及尊長者
232 27 and; ca; api 婆羅門及尊長者
233 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
234 26 gào to request 世尊告諸比丘
235 26 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
236 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
237 26 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
238 26 gào to reach 世尊告諸比丘
239 26 gào an announcement 世尊告諸比丘
240 26 gào a party 世尊告諸比丘
241 26 gào a vacation 世尊告諸比丘
242 26 gào Gao 世尊告諸比丘
243 26 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
244 26 Kangxi radical 132 不能自勝
245 26 Zi 不能自勝
246 26 a nose 不能自勝
247 26 the beginning; the start 不能自勝
248 26 origin 不能自勝
249 26 to employ; to use 不能自勝
250 26 to be 不能自勝
251 26 self; soul; ātman 不能自勝
252 25 rén person; people; a human being 莫與人作奴婢
253 25 rén Kangxi radical 9 莫與人作奴婢
254 25 rén a kind of person 莫與人作奴婢
255 25 rén everybody 莫與人作奴婢
256 25 rén adult 莫與人作奴婢
257 25 rén somebody; others 莫與人作奴婢
258 25 rén an upright person 莫與人作奴婢
259 25 rén person; manuṣya 莫與人作奴婢
260 25 Kangxi radical 49 三十三天聞斯語已
261 25 to bring to an end; to stop 三十三天聞斯語已
262 25 to complete 三十三天聞斯語已
263 25 to demote; to dismiss 三十三天聞斯語已
264 25 to recover from an illness 三十三天聞斯語已
265 25 former; pūrvaka 三十三天聞斯語已
266 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恒得善知識
267 25 děi to want to; to need to 恒得善知識
268 25 děi must; ought to 恒得善知識
269 25 de 恒得善知識
270 25 de infix potential marker 恒得善知識
271 25 to result in 恒得善知識
272 25 to be proper; to fit; to suit 恒得善知識
273 25 to be satisfied 恒得善知識
274 25 to be finished 恒得善知識
275 25 děi satisfying 恒得善知識
276 25 to contract 恒得善知識
277 25 to hear 恒得善知識
278 25 to have; there is 恒得善知識
279 25 marks time passed 恒得善知識
280 25 obtain; attain; prāpta 恒得善知識
281 24 zhòng many; numerous 減諸天眾
282 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 減諸天眾
283 24 zhòng general; common; public 減諸天眾
284 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘當知
285 24 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘當知
286 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘當知
287 23 Ru River 吾當為汝具分別說
288 23 Ru 吾當為汝具分別說
289 23 chí to grasp; to hold 持八關齋者
290 23 chí to resist; to oppose 持八關齋者
291 23 chí to uphold 持八關齋者
292 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持八關齋者
293 23 chí to administer; to manage 持八關齋者
294 23 chí to control 持八關齋者
295 23 chí to be cautious 持八關齋者
296 23 chí to remember 持八關齋者
297 23 chí to assist 持八關齋者
298 23 chí with; using 持八關齋者
299 23 chí dhara 持八關齋者
300 22 八關齋 bā guān zhāi the eight precepts 持八關齋者
301 22 Qi 依法成其戒行
302 22 Mo 莫與惡知識從事
303 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是真人
304 21 jiàn to see 見已
305 21 jiàn opinion; view; understanding 見已
306 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已
307 21 jiàn refer to; for details see 見已
308 21 jiàn to listen to 見已
309 21 jiàn to meet 見已
310 21 jiàn to receive (a guest) 見已
311 21 jiàn let me; kindly 見已
312 21 jiàn Jian 見已
313 21 xiàn to appear 見已
314 21 xiàn to introduce 見已
315 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已
316 21 jiàn seeing; observing; darśana 見已
317 21 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門
318 21 沙門 shāmén sramana 沙門
319 21 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門
320 20 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門及尊長者
321 20 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門及尊長者
322 20 夫人 fūren wife 然長壽王有二夫人
323 20 夫人 fūren Mrs. 然長壽王有二夫人
324 20 夫人 fūren the wife of a feudal lord 然長壽王有二夫人
325 20 夫人 fūren a consort of the emperor 然長壽王有二夫人
326 20 夫人 fūren lady; madam 然長壽王有二夫人
327 20 desire 欲持八關齋法
328 20 to desire; to wish 欲持八關齋法
329 20 to desire; to intend 欲持八關齋法
330 20 lust 欲持八關齋法
331 20 desire; intention; wish; kāma 欲持八關齋法
332 20 néng can; able 或能以貪欲故所造
333 20 néng ability; capacity 或能以貪欲故所造
334 20 néng a mythical bear-like beast 或能以貪欲故所造
335 20 néng energy 或能以貪欲故所造
336 20 néng function; use 或能以貪欲故所造
337 20 néng talent 或能以貪欲故所造
338 20 néng expert at 或能以貪欲故所造
339 20 néng to be in harmony 或能以貪欲故所造
340 20 néng to tend to; to care for 或能以貪欲故所造
341 20 néng to reach; to arrive at 或能以貪欲故所造
342 20 néng to be able; śak 或能以貪欲故所造
343 20 néng skilful; pravīṇa 或能以貪欲故所造
344 19 shēn human body; torso 若身惡行
345 19 shēn Kangxi radical 158 若身惡行
346 19 shēn self 若身惡行
347 19 shēn life 若身惡行
348 19 shēn an object 若身惡行
349 19 shēn a lifetime 若身惡行
350 19 shēn moral character 若身惡行
351 19 shēn status; identity; position 若身惡行
352 19 shēn pregnancy 若身惡行
353 19 juān India 若身惡行
354 19 shēn body; kāya 若身惡行
355 19 wén to hear 三十三天聞斯語已
356 19 wén Wen 三十三天聞斯語已
357 19 wén sniff at; to smell 三十三天聞斯語已
358 19 wén to be widely known 三十三天聞斯語已
359 19 wén to confirm; to accept 三十三天聞斯語已
360 19 wén information 三十三天聞斯語已
361 19 wèn famous; well known 三十三天聞斯語已
362 19 wén knowledge; learning 三十三天聞斯語已
363 19 wèn popularity; prestige; reputation 三十三天聞斯語已
364 19 wén to question 三十三天聞斯語已
365 19 wén heard; śruta 三十三天聞斯語已
366 19 wén hearing; śruti 三十三天聞斯語已
367 19 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊當為諸比丘布演此義
368 19 yuàn hope 唯願世尊當為諸比丘布演此義
369 19 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊當為諸比丘布演此義
370 19 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊當為諸比丘布演此義
371 19 yuàn a vow 唯願世尊當為諸比丘布演此義
372 19 yuàn diligent; attentive 唯願世尊當為諸比丘布演此義
373 19 yuàn to prefer; to select 唯願世尊當為諸比丘布演此義
374 19 yuàn to admire 唯願世尊當為諸比丘布演此義
375 19 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊當為諸比丘布演此義
376 19 阿那律 ānàlǜ Aniruddha 阿那律
377 19 wéi to act as; to serve 云何為三
378 19 wéi to change into; to become 云何為三
379 19 wéi to be; is 云何為三
380 19 wéi to do 云何為三
381 19 wèi to support; to help 云何為三
382 19 wéi to govern 云何為三
383 19 wèi to be; bhū 云何為三
384 18 lái to come 唯願大王來至此土
385 18 lái please 唯願大王來至此土
386 18 lái used to substitute for another verb 唯願大王來至此土
387 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 唯願大王來至此土
388 18 lái wheat 唯願大王來至此土
389 18 lái next; future 唯願大王來至此土
390 18 lái a simple complement of direction 唯願大王來至此土
391 18 lái to occur; to arise 唯願大王來至此土
392 18 lái to earn 唯願大王來至此土
393 18 lái to come; āgata 唯願大王來至此土
394 18 shā to kill; to murder; to slaughter 盡形壽不殺
395 18 shā to hurt 盡形壽不殺
396 18 shā to pare off; to reduce; to clip 盡形壽不殺
397 18 shā hurt; han 盡形壽不殺
398 18 niàn to read aloud 善思念之
399 18 niàn to remember; to expect 善思念之
400 18 niàn to miss 善思念之
401 18 niàn to consider 善思念之
402 18 niàn to recite; to chant 善思念之
403 18 niàn to show affection for 善思念之
404 18 niàn a thought; an idea 善思念之
405 18 niàn twenty 善思念之
406 18 niàn memory 善思念之
407 18 niàn an instant 善思念之
408 18 niàn Nian 善思念之
409 18 niàn mindfulness; smrti 善思念之
410 18 niàn a thought; citta 善思念之
411 18 chén minister; statesman; official 四天王遣諸輔臣
412 18 chén Kangxi radical 131 四天王遣諸輔臣
413 18 chén a slave 四天王遣諸輔臣
414 18 chén Chen 四天王遣諸輔臣
415 18 chén to obey; to comply 四天王遣諸輔臣
416 18 chén to command; to direct 四天王遣諸輔臣
417 18 chén a subject 四天王遣諸輔臣
418 18 chén minister; counsellor; āmātya 四天王遣諸輔臣
419 17 shēng to be born; to give birth 恒得好父母家生
420 17 shēng to live 恒得好父母家生
421 17 shēng raw 恒得好父母家生
422 17 shēng a student 恒得好父母家生
423 17 shēng life 恒得好父母家生
424 17 shēng to produce; to give rise 恒得好父母家生
425 17 shēng alive 恒得好父母家生
426 17 shēng a lifetime 恒得好父母家生
427 17 shēng to initiate; to become 恒得好父母家生
428 17 shēng to grow 恒得好父母家生
429 17 shēng unfamiliar 恒得好父母家生
430 17 shēng not experienced 恒得好父母家生
431 17 shēng hard; stiff; strong 恒得好父母家生
432 17 shēng having academic or professional knowledge 恒得好父母家生
433 17 shēng a male role in traditional theatre 恒得好父母家生
434 17 shēng gender 恒得好父母家生
435 17 shēng to develop; to grow 恒得好父母家生
436 17 shēng to set up 恒得好父母家生
437 17 shēng a prostitute 恒得好父母家生
438 17 shēng a captive 恒得好父母家生
439 17 shēng a gentleman 恒得好父母家生
440 17 shēng Kangxi radical 100 恒得好父母家生
441 17 shēng unripe 恒得好父母家生
442 17 shēng nature 恒得好父母家生
443 17 shēng to inherit; to succeed 恒得好父母家生
444 17 shēng destiny 恒得好父母家生
445 17 shēng birth 恒得好父母家生
446 17 shēng arise; produce; utpad 恒得好父母家生
447 17 孝順 xiàoshùn filial obedience 設無眾生孝順父母
448 17 ye 為以世儉故作道耶
449 17 ya 為以世儉故作道耶
450 17 zhōng middle 到四部眾中
451 17 zhōng medium; medium sized 到四部眾中
452 17 zhōng China 到四部眾中
453 17 zhòng to hit the mark 到四部眾中
454 17 zhōng midday 到四部眾中
455 17 zhōng inside 到四部眾中
456 17 zhōng during 到四部眾中
457 17 zhōng Zhong 到四部眾中
458 17 zhōng intermediary 到四部眾中
459 17 zhōng half 到四部眾中
460 17 zhòng to reach; to attain 到四部眾中
461 17 zhòng to suffer; to infect 到四部眾中
462 17 zhòng to obtain 到四部眾中
463 17 zhòng to pass an exam 到四部眾中
464 17 zhōng middle 到四部眾中
465 17 使 shǐ to make; to cause 使諸根不亂
466 17 使 shǐ to make use of for labor 使諸根不亂
467 17 使 shǐ to indulge 使諸根不亂
468 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使諸根不亂
469 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使諸根不亂
470 17 使 shǐ to dispatch 使諸根不亂
471 17 使 shǐ to use 使諸根不亂
472 17 使 shǐ to be able to 使諸根不亂
473 17 使 shǐ messenger; dūta 使諸根不亂
474 17 to use; to grasp 或能以貪欲故所造
475 17 to rely on 或能以貪欲故所造
476 17 to regard 或能以貪欲故所造
477 17 to be able to 或能以貪欲故所造
478 17 to order; to command 或能以貪欲故所造
479 17 used after a verb 或能以貪欲故所造
480 17 a reason; a cause 或能以貪欲故所造
481 17 Israel 或能以貪欲故所造
482 17 Yi 或能以貪欲故所造
483 17 use; yogena 或能以貪欲故所造
484 16 to give 當與我說之
485 16 to accompany 當與我說之
486 16 to particate in 當與我說之
487 16 of the same kind 當與我說之
488 16 to help 當與我說之
489 16 for 當與我說之
490 16 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
491 16 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
492 16 to go; to 於月十四
493 16 to rely on; to depend on 於月十四
494 16 Yu 於月十四
495 16 a crow 於月十四
496 16 尊長 zūnzhǎng one's superior; one's elders and betters 婆羅門及尊長者
497 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 唯願尊者
498 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 唯願尊者
499 16 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟來言
500 16 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟來言

Frequencies of all Words

Top 918

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 this; these 今此世間無有眾生孝順父母
2 127 in this way 今此世間無有眾生孝順父母
3 127 otherwise; but; however; so 今此世間無有眾生孝順父母
4 127 at this time; now; here 今此世間無有眾生孝順父母
5 127 this; here; etad 今此世間無有眾生孝順父母
6 113 shí time; a point or period of time 或有是時
7 113 shí a season; a quarter of a year 或有是時
8 113 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或有是時
9 113 shí at that time 或有是時
10 113 shí fashionable 或有是時
11 113 shí fate; destiny; luck 或有是時
12 113 shí occasion; opportunity; chance 或有是時
13 113 shí tense 或有是時
14 113 shí particular; special 或有是時
15 113 shí to plant; to cultivate 或有是時
16 113 shí hour (measure word) 或有是時
17 113 shí an era; a dynasty 或有是時
18 113 shí time [abstract] 或有是時
19 113 shí seasonal 或有是時
20 113 shí frequently; often 或有是時
21 113 shí occasionally; sometimes 或有是時
22 113 shí on time 或有是時
23 113 shí this; that 或有是時
24 113 shí to wait upon 或有是時
25 113 shí hour 或有是時
26 113 shí appropriate; proper; timely 或有是時
27 113 shí Shi 或有是時
28 113 shí a present; currentlt 或有是時
29 113 shí time; kāla 或有是時
30 113 shí at that time; samaya 或有是時
31 113 shí then; atha 或有是時
32 111 shì is; are; am; to be 或有是時
33 111 shì is exactly 或有是時
34 111 shì is suitable; is in contrast 或有是時
35 111 shì this; that; those 或有是時
36 111 shì really; certainly 或有是時
37 111 shì correct; yes; affirmative 或有是時
38 111 shì true 或有是時
39 111 shì is; has; exists 或有是時
40 111 shì used between repetitions of a word 或有是時
41 111 shì a matter; an affair 或有是時
42 111 shì Shi 或有是時
43 111 shì is; bhū 或有是時
44 111 shì this; idam 或有是時
45 77 zhī him; her; them; that 高幢品第二十四之三
46 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 高幢品第二十四之三
47 77 zhī to go 高幢品第二十四之三
48 77 zhī this; that 高幢品第二十四之三
49 77 zhī genetive marker 高幢品第二十四之三
50 77 zhī it 高幢品第二十四之三
51 77 zhī in; in regards to 高幢品第二十四之三
52 77 zhī all 高幢品第二十四之三
53 77 zhī and 高幢品第二十四之三
54 77 zhī however 高幢品第二十四之三
55 77 zhī if 高幢品第二十四之三
56 77 zhī then 高幢品第二十四之三
57 77 zhī to arrive; to go 高幢品第二十四之三
58 77 zhī is 高幢品第二十四之三
59 77 zhī to use 高幢品第二十四之三
60 77 zhī Zhi 高幢品第二十四之三
61 77 zhī winding 高幢品第二十四之三
62 77 wáng Wang 即白四王
63 77 wáng a king 即白四王
64 77 wáng Kangxi radical 96 即白四王
65 77 wàng to be king; to rule 即白四王
66 77 wáng a prince; a duke 即白四王
67 77 wáng grand; great 即白四王
68 77 wáng to treat with the ceremony due to a king 即白四王
69 77 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即白四王
70 77 wáng the head of a group or gang 即白四王
71 77 wáng the biggest or best of a group 即白四王
72 77 wáng king; best of a kind; rāja 即白四王
73 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 誰有作善惡者
74 74 zhě that 誰有作善惡者
75 74 zhě nominalizing function word 誰有作善惡者
76 74 zhě used to mark a definition 誰有作善惡者
77 74 zhě used to mark a pause 誰有作善惡者
78 74 zhě topic marker; that; it 誰有作善惡者
79 74 zhuó according to 誰有作善惡者
80 74 zhě ca 誰有作善惡者
81 74 I; me; my 我今齋日
82 74 self 我今齋日
83 74 we; our 我今齋日
84 74 [my] dear 我今齋日
85 74 Wo 我今齋日
86 74 self; atman; attan 我今齋日
87 74 ga 我今齋日
88 74 I; aham 我今齋日
89 69 dāng to be; to act as; to serve as 比丘當知
90 69 dāng at or in the very same; be apposite 比丘當知
91 69 dāng dang (sound of a bell) 比丘當知
92 69 dāng to face 比丘當知
93 69 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 比丘當知
94 69 dāng to manage; to host 比丘當知
95 69 dāng should 比丘當知
96 69 dāng to treat; to regard as 比丘當知
97 69 dǎng to think 比丘當知
98 69 dàng suitable; correspond to 比丘當知
99 69 dǎng to be equal 比丘當知
100 69 dàng that 比丘當知
101 69 dāng an end; top 比丘當知
102 69 dàng clang; jingle 比丘當知
103 69 dāng to judge 比丘當知
104 69 dǎng to bear on one's shoulder 比丘當知
105 69 dàng the same 比丘當知
106 69 dàng to pawn 比丘當知
107 69 dàng to fail [an exam] 比丘當知
108 69 dàng a trap 比丘當知
109 69 dàng a pawned item 比丘當知
110 69 dāng will be; bhaviṣyati 比丘當知
111 68 yǒu is; are; to exist 十五日中有三齋法
112 68 yǒu to have; to possess 十五日中有三齋法
113 68 yǒu indicates an estimate 十五日中有三齋法
114 68 yǒu indicates a large quantity 十五日中有三齋法
115 68 yǒu indicates an affirmative response 十五日中有三齋法
116 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十五日中有三齋法
117 68 yǒu used to compare two things 十五日中有三齋法
118 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十五日中有三齋法
119 68 yǒu used before the names of dynasties 十五日中有三齋法
120 68 yǒu a certain thing; what exists 十五日中有三齋法
121 68 yǒu multiple of ten and ... 十五日中有三齋法
122 68 yǒu abundant 十五日中有三齋法
123 68 yǒu purposeful 十五日中有三齋法
124 68 yǒu You 十五日中有三齋法
125 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 十五日中有三齋法
126 68 yǒu becoming; bhava 十五日中有三齋法
127 60 jīn today; present; now 今此世間無有眾生孝順父母
128 60 jīn Jin 今此世間無有眾生孝順父母
129 60 jīn modern 今此世間無有眾生孝順父母
130 60 jīn now; adhunā 今此世間無有眾生孝順父母
131 53 爾時 ěr shí at that time 爾時
132 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
133 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
134 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
135 50 長生 chángshēng longevity 名曰長生
136 50 長生 chángshēng immortality 名曰長生
137 47 yuē to speak; to say 諸比丘白世尊曰
138 47 yuē Kangxi radical 73 諸比丘白世尊曰
139 47 yuē to be called 諸比丘白世尊曰
140 47 yuē particle without meaning 諸比丘白世尊曰
141 47 yuē said; ukta 諸比丘白世尊曰
142 45 太子 tàizǐ a crown prince 遣太子下
143 45 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 遣太子下
144 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為汝具分別說
145 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為汝具分別說
146 44 shuì to persuade 吾當為汝具分別說
147 44 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為汝具分別說
148 44 shuō a doctrine; a theory 吾當為汝具分別說
149 44 shuō to claim; to assert 吾當為汝具分別說
150 44 shuō allocution 吾當為汝具分別說
151 44 shuō to criticize; to scold 吾當為汝具分別說
152 44 shuō to indicate; to refer to 吾當為汝具分別說
153 44 shuō speach; vāda 吾當為汝具分別說
154 44 shuō to speak; bhāṣate 吾當為汝具分別說
155 44 shuō to instruct 吾當為汝具分別說
156 43 not; no 不犯禁戒大如毛髮
157 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 不犯禁戒大如毛髮
158 43 as a correlative 不犯禁戒大如毛髮
159 43 no (answering a question) 不犯禁戒大如毛髮
160 43 forms a negative adjective from a noun 不犯禁戒大如毛髮
161 43 at the end of a sentence to form a question 不犯禁戒大如毛髮
162 43 to form a yes or no question 不犯禁戒大如毛髮
163 43 infix potential marker 不犯禁戒大如毛髮
164 43 no; na 不犯禁戒大如毛髮
165 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說此義耳
166 42 ér Kangxi radical 126 而說此義耳
167 42 ér you 而說此義耳
168 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說此義耳
169 42 ér right away; then 而說此義耳
170 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說此義耳
171 42 ér if; in case; in the event that 而說此義耳
172 42 ér therefore; as a result; thus 而說此義耳
173 42 ér how can it be that? 而說此義耳
174 42 ér so as to 而說此義耳
175 42 ér only then 而說此義耳
176 42 ér as if; to seem like 而說此義耳
177 42 néng can; able 而說此義耳
178 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說此義耳
179 42 ér me 而說此義耳
180 42 ér to arrive; up to 而說此義耳
181 42 ér possessive 而說此義耳
182 42 ér and; ca 而說此義耳
183 41 長壽王 chángshòuwáng Jangsu of Goguryeo 名曰長壽王
184 40 zuò to do 先教作是語
185 40 zuò to act as; to serve as 先教作是語
186 40 zuò to start 先教作是語
187 40 zuò a writing; a work 先教作是語
188 40 zuò to dress as; to be disguised as 先教作是語
189 40 zuō to create; to make 先教作是語
190 40 zuō a workshop 先教作是語
191 40 zuō to write; to compose 先教作是語
192 40 zuò to rise 先教作是語
193 40 zuò to be aroused 先教作是語
194 40 zuò activity; action; undertaking 先教作是語
195 40 zuò to regard as 先教作是語
196 40 zuò action; kāraṇa 先教作是語
197 40 method; way 十五日中有三齋法
198 40 France 十五日中有三齋法
199 40 the law; rules; regulations 十五日中有三齋法
200 40 the teachings of the Buddha; Dharma 十五日中有三齋法
201 40 a standard; a norm 十五日中有三齋法
202 40 an institution 十五日中有三齋法
203 40 to emulate 十五日中有三齋法
204 40 magic; a magic trick 十五日中有三齋法
205 40 punishment 十五日中有三齋法
206 40 Fa 十五日中有三齋法
207 40 a precedent 十五日中有三齋法
208 40 a classification of some kinds of Han texts 十五日中有三齋法
209 40 relating to a ceremony or rite 十五日中有三齋法
210 40 Dharma 十五日中有三齋法
211 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十五日中有三齋法
212 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十五日中有三齋法
213 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十五日中有三齋法
214 40 quality; characteristic 十五日中有三齋法
215 39 便 biàn convenient; handy; easy 便懷愁憂
216 39 便 biàn advantageous 便懷愁憂
217 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便懷愁憂
218 39 便 pián fat; obese 便懷愁憂
219 39 便 biàn to make easy 便懷愁憂
220 39 便 biàn an unearned advantage 便懷愁憂
221 39 便 biàn ordinary; plain 便懷愁憂
222 39 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便懷愁憂
223 39 便 biàn in passing 便懷愁憂
224 39 便 biàn informal 便懷愁憂
225 39 便 biàn right away; then; right after 便懷愁憂
226 39 便 biàn appropriate; suitable 便懷愁憂
227 39 便 biàn an advantageous occasion 便懷愁憂
228 39 便 biàn stool 便懷愁憂
229 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便懷愁憂
230 39 便 biàn proficient; skilled 便懷愁憂
231 39 便 biàn even if; even though 便懷愁憂
232 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便懷愁憂
233 39 便 biàn then; atha 便懷愁憂
234 37 梵摩 fànmó Brahma 波羅㮈國有王名梵摩達
235 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即往釋提桓因所
236 36 suǒ an office; an institute 即往釋提桓因所
237 36 suǒ introduces a relative clause 即往釋提桓因所
238 36 suǒ it 即往釋提桓因所
239 36 suǒ if; supposing 即往釋提桓因所
240 36 suǒ a few; various; some 即往釋提桓因所
241 36 suǒ a place; a location 即往釋提桓因所
242 36 suǒ indicates a passive voice 即往釋提桓因所
243 36 suǒ that which 即往釋提桓因所
244 36 suǒ an ordinal number 即往釋提桓因所
245 36 suǒ meaning 即往釋提桓因所
246 36 suǒ garrison 即往釋提桓因所
247 36 suǒ place; pradeśa 即往釋提桓因所
248 36 suǒ that which; yad 即往釋提桓因所
249 36 to attain; to reach 波羅㮈國有王名梵摩達
250 36 Da 波羅㮈國有王名梵摩達
251 36 intelligent proficient 波羅㮈國有王名梵摩達
252 36 to be open; to be connected 波羅㮈國有王名梵摩達
253 36 to realize; to complete; to accomplish 波羅㮈國有王名梵摩達
254 36 to display; to manifest 波羅㮈國有王名梵摩達
255 36 to tell; to inform; to say 波羅㮈國有王名梵摩達
256 36 illustrious; influential; prestigious 波羅㮈國有王名梵摩達
257 36 everlasting; constant; unchanging 波羅㮈國有王名梵摩達
258 36 generous; magnanimous 波羅㮈國有王名梵摩達
259 36 commonly; everywhere 波羅㮈國有王名梵摩達
260 36 arbitrary; freely come and go 波羅㮈國有王名梵摩達
261 36 dha 波羅㮈國有王名梵摩達
262 36 also; too 亦不念己妻
263 36 but 亦不念己妻
264 36 this; he; she 亦不念己妻
265 36 although; even though 亦不念己妻
266 36 already 亦不念己妻
267 36 particle with no meaning 亦不念己妻
268 36 Yi 亦不念己妻
269 34 ruò to seem; to be like; as 若世間眾生之類有孝順父母
270 34 ruò seemingly 若世間眾生之類有孝順父母
271 34 ruò if 若世間眾生之類有孝順父母
272 34 ruò you 若世間眾生之類有孝順父母
273 34 ruò this; that 若世間眾生之類有孝順父母
274 34 ruò and; or 若世間眾生之類有孝順父母
275 34 ruò as for; pertaining to 若世間眾生之類有孝順父母
276 34 pomegranite 若世間眾生之類有孝順父母
277 34 ruò to choose 若世間眾生之類有孝順父母
278 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若世間眾生之類有孝順父母
279 34 ruò thus 若世間眾生之類有孝順父母
280 34 ruò pollia 若世間眾生之類有孝順父母
281 34 ruò Ruo 若世間眾生之類有孝順父母
282 34 ruò only then 若世間眾生之類有孝順父母
283 34 ja 若世間眾生之類有孝順父母
284 34 jñā 若世間眾生之類有孝順父母
285 34 ruò if; yadi 若世間眾生之類有孝順父母
286 33 again; more; repeatedly 設復有時
287 33 to go back; to return 設復有時
288 33 to resume; to restart 設復有時
289 33 to do in detail 設復有時
290 33 to restore 設復有時
291 33 to respond; to reply to 設復有時
292 33 after all; and then 設復有時
293 33 even if; although 設復有時
294 33 Fu; Return 設復有時
295 33 to retaliate; to reciprocate 設復有時
296 33 to avoid forced labor or tax 設復有時
297 33 particle without meaing 設復有時
298 33 Fu 設復有時
299 33 repeated; again 設復有時
300 33 doubled; to overlapping; folded 設復有時
301 33 a lined garment with doubled thickness 設復有時
302 33 again; punar 設復有時
303 33 父母 fùmǔ parents; mother and father 何等眾生有慈孝父母
304 33 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 何等眾生有慈孝父母
305 32 zhū all; many; various 四天王遣諸輔臣
306 32 zhū Zhu 四天王遣諸輔臣
307 32 zhū all; members of the class 四天王遣諸輔臣
308 32 zhū interrogative particle 四天王遣諸輔臣
309 32 zhū him; her; them; it 四天王遣諸輔臣
310 32 zhū of; in 四天王遣諸輔臣
311 32 zhū all; many; sarva 四天王遣諸輔臣
312 30 promptly; right away; immediately 是時四天王即往忉利天上
313 30 to be near by; to be close to 是時四天王即往忉利天上
314 30 at that time 是時四天王即往忉利天上
315 30 to be exactly the same as; to be thus 是時四天王即往忉利天上
316 30 supposed; so-called 是時四天王即往忉利天上
317 30 if; but 是時四天王即往忉利天上
318 30 to arrive at; to ascend 是時四天王即往忉利天上
319 30 then; following 是時四天王即往忉利天上
320 30 so; just so; eva 是時四天王即往忉利天上
321 30 dialect; language; speech 三十三天聞斯語已
322 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
323 30 verse; writing 三十三天聞斯語已
324 30 to speak; to tell 三十三天聞斯語已
325 30 proverbs; common sayings; old expressions 三十三天聞斯語已
326 30 a signal 三十三天聞斯語已
327 30 to chirp; to tweet 三十三天聞斯語已
328 30 words; discourse; vac 三十三天聞斯語已
329 30 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
330 30 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
331 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
332 30 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
333 30 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
334 30 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
335 30 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
336 30 yuàn to blame; to complain 怨怨不休息
337 30 yuàn to hate; to resent 怨怨不休息
338 30 yùn to save; to accumulate 怨怨不休息
339 30 yuàn to be sad; to be sorrowful 怨怨不休息
340 30 yuàn to mock 怨怨不休息
341 30 yuàn an enemy; a grudge 怨怨不休息
342 30 yuàn to violate 怨怨不休息
343 30 yuàn to treat unjustly 怨怨不休息
344 30 yuàn enmity; vaira 怨怨不休息
345 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
346 28 no 設無眾生孝順父母
347 28 Kangxi radical 71 設無眾生孝順父母
348 28 to not have; without 設無眾生孝順父母
349 28 has not yet 設無眾生孝順父母
350 28 mo 設無眾生孝順父母
351 28 do not 設無眾生孝順父母
352 28 not; -less; un- 設無眾生孝順父母
353 28 regardless of 設無眾生孝順父母
354 28 to not have 設無眾生孝順父母
355 28 um 設無眾生孝順父母
356 28 Wu 設無眾生孝順父母
357 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 設無眾生孝順父母
358 28 not; non- 設無眾生孝順父母
359 28 mo 設無眾生孝順父母
360 28 zhī to know 比丘當知
361 28 zhī to comprehend 比丘當知
362 28 zhī to inform; to tell 比丘當知
363 28 zhī to administer 比丘當知
364 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
365 28 zhī to be close friends 比丘當知
366 28 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
367 28 zhī to receive; to entertain 比丘當知
368 28 zhī knowledge 比丘當知
369 28 zhī consciousness; perception 比丘當知
370 28 zhī a close friend 比丘當知
371 28 zhì wisdom 比丘當知
372 28 zhì Zhi 比丘當知
373 28 zhī to appreciate 比丘當知
374 28 zhī to make known 比丘當知
375 28 zhī to have control over 比丘當知
376 28 zhī to expect; to foresee 比丘當知
377 28 zhī Understanding 比丘當知
378 28 zhī know; jña 比丘當知
379 28 zhì to; until 往至釋提桓因所
380 28 zhì Kangxi radical 133 往至釋提桓因所
381 28 zhì extremely; very; most 往至釋提桓因所
382 28 zhì to arrive 往至釋提桓因所
383 28 zhì approach; upagama 往至釋提桓因所
384 28 眾生 zhòngshēng all living things 何等眾生有慈孝父母
385 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 何等眾生有慈孝父母
386 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 何等眾生有慈孝父母
387 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 何等眾生有慈孝父母
388 27 sān three 高幢品第二十四之三
389 27 sān third 高幢品第二十四之三
390 27 sān more than two 高幢品第二十四之三
391 27 sān very few 高幢品第二十四之三
392 27 sān repeatedly 高幢品第二十四之三
393 27 sān San 高幢品第二十四之三
394 27 sān three; tri 高幢品第二十四之三
395 27 sān sa 高幢品第二十四之三
396 27 sān three kinds; trividha 高幢品第二十四之三
397 27 to reach 婆羅門及尊長者
398 27 and 婆羅門及尊長者
399 27 coming to; when 婆羅門及尊長者
400 27 to attain 婆羅門及尊長者
401 27 to understand 婆羅門及尊長者
402 27 able to be compared to; to catch up with 婆羅門及尊長者
403 27 to be involved with; to associate with 婆羅門及尊長者
404 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 婆羅門及尊長者
405 27 and; ca; api 婆羅門及尊長者
406 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
407 26 gào to request 世尊告諸比丘
408 26 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
409 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
410 26 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
411 26 gào to reach 世尊告諸比丘
412 26 gào an announcement 世尊告諸比丘
413 26 gào a party 世尊告諸比丘
414 26 gào a vacation 世尊告諸比丘
415 26 gào Gao 世尊告諸比丘
416 26 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
417 26 naturally; of course; certainly 不能自勝
418 26 from; since 不能自勝
419 26 self; oneself; itself 不能自勝
420 26 Kangxi radical 132 不能自勝
421 26 Zi 不能自勝
422 26 a nose 不能自勝
423 26 the beginning; the start 不能自勝
424 26 origin 不能自勝
425 26 originally 不能自勝
426 26 still; to remain 不能自勝
427 26 in person; personally 不能自勝
428 26 in addition; besides 不能自勝
429 26 if; even if 不能自勝
430 26 but 不能自勝
431 26 because 不能自勝
432 26 to employ; to use 不能自勝
433 26 to be 不能自勝
434 26 own; one's own; oneself 不能自勝
435 26 self; soul; ātman 不能自勝
436 25 rén person; people; a human being 莫與人作奴婢
437 25 rén Kangxi radical 9 莫與人作奴婢
438 25 rén a kind of person 莫與人作奴婢
439 25 rén everybody 莫與人作奴婢
440 25 rén adult 莫與人作奴婢
441 25 rén somebody; others 莫與人作奴婢
442 25 rén an upright person 莫與人作奴婢
443 25 rén person; manuṣya 莫與人作奴婢
444 25 already 三十三天聞斯語已
445 25 Kangxi radical 49 三十三天聞斯語已
446 25 from 三十三天聞斯語已
447 25 to bring to an end; to stop 三十三天聞斯語已
448 25 final aspectual particle 三十三天聞斯語已
449 25 afterwards; thereafter 三十三天聞斯語已
450 25 too; very; excessively 三十三天聞斯語已
451 25 to complete 三十三天聞斯語已
452 25 to demote; to dismiss 三十三天聞斯語已
453 25 to recover from an illness 三十三天聞斯語已
454 25 certainly 三十三天聞斯語已
455 25 an interjection of surprise 三十三天聞斯語已
456 25 this 三十三天聞斯語已
457 25 former; pūrvaka 三十三天聞斯語已
458 25 former; pūrvaka 三十三天聞斯語已
459 25 de potential marker 恒得善知識
460 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 恒得善知識
461 25 děi must; ought to 恒得善知識
462 25 děi to want to; to need to 恒得善知識
463 25 děi must; ought to 恒得善知識
464 25 de 恒得善知識
465 25 de infix potential marker 恒得善知識
466 25 to result in 恒得善知識
467 25 to be proper; to fit; to suit 恒得善知識
468 25 to be satisfied 恒得善知識
469 25 to be finished 恒得善知識
470 25 de result of degree 恒得善知識
471 25 de marks completion of an action 恒得善知識
472 25 děi satisfying 恒得善知識
473 25 to contract 恒得善知識
474 25 marks permission or possibility 恒得善知識
475 25 expressing frustration 恒得善知識
476 25 to hear 恒得善知識
477 25 to have; there is 恒得善知識
478 25 marks time passed 恒得善知識
479 25 obtain; attain; prāpta 恒得善知識
480 24 zhòng many; numerous 減諸天眾
481 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 減諸天眾
482 24 zhòng general; common; public 減諸天眾
483 24 zhòng many; all; sarva 減諸天眾
484 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘當知
485 24 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘當知
486 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘當知
487 23 you; thou 吾當為汝具分別說
488 23 Ru River 吾當為汝具分別說
489 23 Ru 吾當為汝具分別說
490 23 you; tvam; bhavat 吾當為汝具分別說
491 23 chí to grasp; to hold 持八關齋者
492 23 chí to resist; to oppose 持八關齋者
493 23 chí to uphold 持八關齋者
494 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持八關齋者
495 23 chí to administer; to manage 持八關齋者
496 23 chí to control 持八關齋者
497 23 chí to be cautious 持八關齋者
498 23 chí to remember 持八關齋者
499 23 chí to assist 持八關齋者
500 23 chí with; using 持八關齋者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
dāng will be; bhaviṣyati
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jīn now; adhunā
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
白帝 98 White Heavenly Emperor
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋耆 98 Vṛji; Vajji
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒生 恆生 104 Hang Seng
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
瞿默 106 Gopaka
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无想处 無想處 119 Realm without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
白四 98 to confess a matter
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不用处 不用處 98 non-existence
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广演 廣演 103 exposition
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒行 106 to abide by precepts
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍去 捨去 115 reject
十善 115 the ten virtues
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
水乳 115 water and milk
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
所行 115 actions; practice
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
形寿 形壽 120 lifespan
耶维 耶維 121 to cremate
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有想 121 having apperception
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正意 122 wholesome thought; thought without evil
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
族姓子 122 son of good family
作善 122 to do good deeds