Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Pusa Shi Jing 佛說菩薩逝經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 shì to pass; to go 字逝
2 36 shì to pass away; die 字逝
3 36 shì die 字逝
4 31 yán to speak; to say; said 逝即心念言
5 31 yán language; talk; words; utterance; speech 逝即心念言
6 31 yán Kangxi radical 149 逝即心念言
7 31 yán phrase; sentence 逝即心念言
8 31 yán a word; a syllable 逝即心念言
9 31 yán a theory; a doctrine 逝即心念言
10 31 yán to regard as 逝即心念言
11 31 yán to act as 逝即心念言
12 31 yán word; vacana 逝即心念言
13 31 yán speak; vad 逝即心念言
14 31 Buddha; Awakened One 佛在鷂山中
15 31 relating to Buddhism 佛在鷂山中
16 31 a statue or image of a Buddha 佛在鷂山中
17 31 a Buddhist text 佛在鷂山中
18 31 to touch; to stroke 佛在鷂山中
19 31 Buddha 佛在鷂山中
20 31 Buddha; Awakened One 佛在鷂山中
21 19 self 我生以來未甞見人如是
22 19 [my] dear 我生以來未甞見人如是
23 19 Wo 我生以來未甞見人如是
24 19 self; atman; attan 我生以來未甞見人如是
25 19 ga 我生以來未甞見人如是
26 19 to go back; to return 母復不應
27 19 to resume; to restart 母復不應
28 19 to do in detail 母復不應
29 19 to restore 母復不應
30 19 to respond; to reply to 母復不應
31 19 Fu; Return 母復不應
32 19 to retaliate; to reciprocate 母復不應
33 19 to avoid forced labor or tax 母復不應
34 19 Fu 母復不應
35 19 doubled; to overlapping; folded 母復不應
36 19 a lined garment with doubled thickness 母復不應
37 17 dialect; language; speech 語其母言
38 17 to speak; to tell 語其母言
39 17 verse; writing 語其母言
40 17 to speak; to tell 語其母言
41 17 proverbs; common sayings; old expressions 語其母言
42 17 a signal 語其母言
43 17 to chirp; to tweet 語其母言
44 17 words; discourse; vac 語其母言
45 17 rén person; people; a human being 與諸比丘五百人
46 17 rén Kangxi radical 9 與諸比丘五百人
47 17 rén a kind of person 與諸比丘五百人
48 17 rén everybody 與諸比丘五百人
49 17 rén adult 與諸比丘五百人
50 17 rén somebody; others 與諸比丘五百人
51 17 rén an upright person 與諸比丘五百人
52 17 rén person; manuṣya 與諸比丘五百人
53 16 mother 逝獨與母居
54 16 Kangxi radical 80 逝獨與母居
55 16 female 逝獨與母居
56 16 female elders; older female relatives 逝獨與母居
57 16 parent; source; origin 逝獨與母居
58 16 all women 逝獨與母居
59 16 to foster; to nurture 逝獨與母居
60 16 a large proportion of currency 逝獨與母居
61 16 investment capital 逝獨與母居
62 16 mother; maternal deity 逝獨與母居
63 15 to give 與諸比丘五百人
64 15 to accompany 與諸比丘五百人
65 15 to particate in 與諸比丘五百人
66 15 of the same kind 與諸比丘五百人
67 15 to help 與諸比丘五百人
68 15 for 與諸比丘五百人
69 15 shì to release; to set free 我心亦不願作第二忉利天王釋
70 15 shì to explain; to interpret 我心亦不願作第二忉利天王釋
71 15 shì to remove; to dispell; to clear up 我心亦不願作第二忉利天王釋
72 15 shì to give up; to abandon 我心亦不願作第二忉利天王釋
73 15 shì to put down 我心亦不願作第二忉利天王釋
74 15 shì to resolve 我心亦不願作第二忉利天王釋
75 15 shì to melt 我心亦不願作第二忉利天王釋
76 15 shì Śākyamuni 我心亦不願作第二忉利天王釋
77 15 shì Buddhism 我心亦不願作第二忉利天王釋
78 15 shì Śākya; Shakya 我心亦不願作第二忉利天王釋
79 15 pleased; glad 我心亦不願作第二忉利天王釋
80 15 shì explain 我心亦不願作第二忉利天王釋
81 15 shì Śakra; Indra 我心亦不願作第二忉利天王釋
82 13 chí to grasp; to hold 哀疾持我分來
83 13 chí to resist; to oppose 哀疾持我分來
84 13 chí to uphold 哀疾持我分來
85 13 chí to sustain; to keep; to uphold 哀疾持我分來
86 13 chí to administer; to manage 哀疾持我分來
87 13 chí to control 哀疾持我分來
88 13 chí to be cautious 哀疾持我分來
89 13 chí to remember 哀疾持我分來
90 13 chí to assist 哀疾持我分來
91 13 chí with; using 哀疾持我分來
92 13 chí dhara 哀疾持我分來
93 12 Ru River 汝嬈我不止者令我煩亂
94 12 Ru 汝嬈我不止者令我煩亂
95 12 zhī to go 我當與之
96 12 zhī to arrive; to go 我當與之
97 12 zhī is 我當與之
98 12 zhī to use 我當與之
99 12 zhī Zhi 我當與之
100 12 zhī winding 我當與之
101 11 huì can; be able to 會得我捶杖乃止
102 11 huì able to 會得我捶杖乃止
103 11 huì a meeting; a conference; an assembly 會得我捶杖乃止
104 11 kuài to balance an account 會得我捶杖乃止
105 11 huì to assemble 會得我捶杖乃止
106 11 huì to meet 會得我捶杖乃止
107 11 huì a temple fair 會得我捶杖乃止
108 11 huì a religious assembly 會得我捶杖乃止
109 11 huì an association; a society 會得我捶杖乃止
110 11 huì a national or provincial capital 會得我捶杖乃止
111 11 huì an opportunity 會得我捶杖乃止
112 11 huì to understand 會得我捶杖乃止
113 11 huì to be familiar with; to know 會得我捶杖乃止
114 11 huì to be possible; to be likely 會得我捶杖乃止
115 11 huì to be good at 會得我捶杖乃止
116 11 huì a moment 會得我捶杖乃止
117 11 huì to happen to 會得我捶杖乃止
118 11 huì to pay 會得我捶杖乃止
119 11 huì a meeting place 會得我捶杖乃止
120 11 kuài the seam of a cap 會得我捶杖乃止
121 11 huì in accordance with 會得我捶杖乃止
122 11 huì imperial civil service examination 會得我捶杖乃止
123 11 huì to have sexual intercourse 會得我捶杖乃止
124 11 huì Hui 會得我捶杖乃止
125 11 huì combining; samsarga 會得我捶杖乃止
126 10 zhě ca 與是人者如病者得善醫
127 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 與是人者如病者得善醫
128 10 děi to want to; to need to 與是人者如病者得善醫
129 10 děi must; ought to 與是人者如病者得善醫
130 10 de 與是人者如病者得善醫
131 10 de infix potential marker 與是人者如病者得善醫
132 10 to result in 與是人者如病者得善醫
133 10 to be proper; to fit; to suit 與是人者如病者得善醫
134 10 to be satisfied 與是人者如病者得善醫
135 10 to be finished 與是人者如病者得善醫
136 10 děi satisfying 與是人者如病者得善醫
137 10 to contract 與是人者如病者得善醫
138 10 to hear 與是人者如病者得善醫
139 10 to have; there is 與是人者如病者得善醫
140 10 marks time passed 與是人者如病者得善醫
141 10 obtain; attain; prāpta 與是人者如病者得善醫
142 10 Qi 其色如黃金
143 9 suǒ a few; various; some 若所索不止
144 9 suǒ a place; a location 若所索不止
145 9 suǒ indicates a passive voice 若所索不止
146 9 suǒ an ordinal number 若所索不止
147 9 suǒ meaning 若所索不止
148 9 suǒ garrison 若所索不止
149 9 suǒ place; pradeśa 若所索不止
150 8 Yi 我心亦不願作第二忉利天王釋
151 8 天下 tiānxià the territory ruled by the emperor; China 天下無有輩
152 8 天下 tiānxià authority over China 天下無有輩
153 8 天下 tiānxià the world 天下無有輩
154 8 無有 wú yǒu there is not 天下無有輩
155 8 無有 wú yǒu non-existence 天下無有輩
156 8 便 biàn convenient; handy; easy 逝便走入
157 8 便 biàn advantageous 逝便走入
158 8 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 逝便走入
159 8 便 pián fat; obese 逝便走入
160 8 便 biàn to make easy 逝便走入
161 8 便 biàn an unearned advantage 逝便走入
162 8 便 biàn ordinary; plain 逝便走入
163 8 便 biàn in passing 逝便走入
164 8 便 biàn informal 逝便走入
165 8 便 biàn appropriate; suitable 逝便走入
166 8 便 biàn an advantageous occasion 逝便走入
167 8 便 biàn stool 逝便走入
168 8 便 pián quiet; quiet and comfortable 逝便走入
169 8 便 biàn proficient; skilled 逝便走入
170 8 便 pián shrewd; slick; good with words 逝便走入
171 8 to go; to 住於門外
172 8 to rely on; to depend on 住於門外
173 8 Yu 住於門外
174 8 a crow 住於門外
175 7 jié to coerce; to threaten; to menace 十劫
176 7 jié take by force; to plunder 十劫
177 7 jié a disaster; catastrophe 十劫
178 7 jié a strategy in weiqi 十劫
179 7 jié a kalpa; an eon 十劫
180 7 qiú to request 入城各行求食
181 7 qiú to seek; to look for 入城各行求食
182 7 qiú to implore 入城各行求食
183 7 qiú to aspire to 入城各行求食
184 7 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 入城各行求食
185 7 qiú to attract 入城各行求食
186 7 qiú to bribe 入城各行求食
187 7 qiú Qiu 入城各行求食
188 7 qiú to demand 入城各行求食
189 7 qiú to end 入城各行求食
190 7 qiú to seek; kāṅkṣ 入城各行求食
191 7 big; huge; large 大端正好
192 7 Kangxi radical 37 大端正好
193 7 great; major; important 大端正好
194 7 size 大端正好
195 7 old 大端正好
196 7 oldest; earliest 大端正好
197 7 adult 大端正好
198 7 dài an important person 大端正好
199 7 senior 大端正好
200 7 an element 大端正好
201 7 great; mahā 大端正好
202 7 作佛 zuò fó to become a Buddha 若欲求作佛者甚難得
203 7 shí time; a point or period of time
204 7 shí a season; a quarter of a year
205 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day
206 7 shí fashionable
207 7 shí fate; destiny; luck
208 7 shí occasion; opportunity; chance
209 7 shí tense
210 7 shí particular; special
211 7 shí to plant; to cultivate
212 7 shí an era; a dynasty
213 7 shí time [abstract]
214 7 shí seasonal
215 7 shí to wait upon
216 7 shí hour
217 7 shí appropriate; proper; timely
218 7 shí Shi
219 7 shí a present; currentlt
220 7 shí time; kāla
221 7 shí at that time; samaya
222 7 飯食 fànshí food 人有智者當供養飯食佛
223 7 飯食 fànshí a meal with rice 人有智者當供養飯食佛
224 7 飯食 fànshí food; āmiṣa 人有智者當供養飯食佛
225 7 bào newspaper 逝報釋言
226 7 bào to announce; to inform; to report 逝報釋言
227 7 bào to repay; to reply with a gift 逝報釋言
228 7 bào to respond; to reply 逝報釋言
229 7 bào to revenge 逝報釋言
230 7 bào a cable; a telegram 逝報釋言
231 7 bào a message; information 逝報釋言
232 7 bào indirect effect; retribution; vipāka 逝報釋言
233 7 hǎo good 高燥舍宅樓觀甚好
234 7 hào to be fond of; to be friendly 高燥舍宅樓觀甚好
235 7 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 高燥舍宅樓觀甚好
236 7 hǎo easy; convenient 高燥舍宅樓觀甚好
237 7 hǎo so as to 高燥舍宅樓觀甚好
238 7 hǎo friendly; kind 高燥舍宅樓觀甚好
239 7 hào to be likely to 高燥舍宅樓觀甚好
240 7 hǎo beautiful 高燥舍宅樓觀甚好
241 7 hǎo to be healthy; to be recovered 高燥舍宅樓觀甚好
242 7 hǎo remarkable; excellent 高燥舍宅樓觀甚好
243 7 hǎo suitable 高燥舍宅樓觀甚好
244 7 hào a hole in a coin or jade disk 高燥舍宅樓觀甚好
245 7 hào a fond object 高燥舍宅樓觀甚好
246 7 hǎo Good 高燥舍宅樓觀甚好
247 7 hǎo good; sādhu 高燥舍宅樓觀甚好
248 7 人民 rénmín the people 是中有人民
249 7 人民 rénmín common people 是中有人民
250 7 人民 rénmín people; janā 是中有人民
251 6 clothes; clothing 逝便自往取飯及所著細好褻衣
252 6 Kangxi radical 145 逝便自往取飯及所著細好褻衣
253 6 to wear (clothes); to put on 逝便自往取飯及所著細好褻衣
254 6 a cover; a coating 逝便自往取飯及所著細好褻衣
255 6 uppergarment; robe 逝便自往取飯及所著細好褻衣
256 6 to cover 逝便自往取飯及所著細好褻衣
257 6 lichen; moss 逝便自往取飯及所著細好褻衣
258 6 peel; skin 逝便自往取飯及所著細好褻衣
259 6 Yi 逝便自往取飯及所著細好褻衣
260 6 to depend on 逝便自往取飯及所著細好褻衣
261 6 robe; cīvara 逝便自往取飯及所著細好褻衣
262 6 clothes; attire; vastra 逝便自往取飯及所著細好褻衣
263 6 zhù to dwell; to live; to reside 逝在內第三門中住
264 6 zhù to stop; to halt 逝在內第三門中住
265 6 zhù to retain; to remain 逝在內第三門中住
266 6 zhù to lodge at [temporarily] 逝在內第三門中住
267 6 zhù verb complement 逝在內第三門中住
268 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 逝在內第三門中住
269 6 lái to come 遙見佛來歡喜
270 6 lái please 遙見佛來歡喜
271 6 lái used to substitute for another verb 遙見佛來歡喜
272 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 遙見佛來歡喜
273 6 lái wheat 遙見佛來歡喜
274 6 lái next; future 遙見佛來歡喜
275 6 lái a simple complement of direction 遙見佛來歡喜
276 6 lái to occur; to arise 遙見佛來歡喜
277 6 lái to earn 遙見佛來歡喜
278 6 lái to come; āgata 遙見佛來歡喜
279 6 cháng Chang 人常當與智者相隨令人有知
280 6 cháng common; general; ordinary 人常當與智者相隨令人有知
281 6 cháng a principle; a rule 人常當與智者相隨令人有知
282 6 cháng eternal; nitya 人常當與智者相隨令人有知
283 6 慳貪 qiāntān to be greedy 其母大慳貪不肯與
284 5 jiā to add 字檀尼加柰
285 5 jiā to increase 字檀尼加柰
286 5 jiā to inflict [punishment] 字檀尼加柰
287 5 jiā to append 字檀尼加柰
288 5 jiā Jia 字檀尼加柰
289 5 jiā to wear 字檀尼加柰
290 5 jiā to be appointed [to a position]; to grant 字檀尼加柰
291 5 jiā to pass 字檀尼加柰
292 5 jiā to place above 字檀尼加柰
293 5 jiā to implement; to apply 字檀尼加柰
294 5 jiā to line up the disk and base of a divining board 字檀尼加柰
295 5 jiā to say falsely 字檀尼加柰
296 5 jiā addition 字檀尼加柰
297 5 jiā Canada 字檀尼加柰
298 5 jiā to step over; adhiṣṭhā 字檀尼加柰
299 5 shí food; food and drink 入城各行求食
300 5 shí Kangxi radical 184 入城各行求食
301 5 shí to eat 入城各行求食
302 5 to feed 入城各行求食
303 5 shí meal; cooked cereals 入城各行求食
304 5 to raise; to nourish 入城各行求食
305 5 shí to receive; to accept 入城各行求食
306 5 shí to receive an official salary 入城各行求食
307 5 shí an eclipse 入城各行求食
308 5 shí food; bhakṣa 入城各行求食
309 5 shàng top; a high position 願上佛
310 5 shang top; the position on or above something 願上佛
311 5 shàng to go up; to go forward 願上佛
312 5 shàng shang 願上佛
313 5 shàng previous; last 願上佛
314 5 shàng high; higher 願上佛
315 5 shàng advanced 願上佛
316 5 shàng a monarch; a sovereign 願上佛
317 5 shàng time 願上佛
318 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 願上佛
319 5 shàng far 願上佛
320 5 shàng big; as big as 願上佛
321 5 shàng abundant; plentiful 願上佛
322 5 shàng to report 願上佛
323 5 shàng to offer 願上佛
324 5 shàng to go on stage 願上佛
325 5 shàng to take office; to assume a post 願上佛
326 5 shàng to install; to erect 願上佛
327 5 shàng to suffer; to sustain 願上佛
328 5 shàng to burn 願上佛
329 5 shàng to remember 願上佛
330 5 shàng to add 願上佛
331 5 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 願上佛
332 5 shàng to meet 願上佛
333 5 shàng falling then rising (4th) tone 願上佛
334 5 shang used after a verb indicating a result 願上佛
335 5 shàng a musical note 願上佛
336 5 shàng higher, superior; uttara 願上佛
337 5 不止 bùzhǐ to be incessant; to be without end 汝嬈我不止者令我煩亂
338 5 不止 bùzhǐ not only; not limited to 汝嬈我不止者令我煩亂
339 5 to reach 逝便自往取飯及所著細好褻衣
340 5 to attain 逝便自往取飯及所著細好褻衣
341 5 to understand 逝便自往取飯及所著細好褻衣
342 5 able to be compared to; to catch up with 逝便自往取飯及所著細好褻衣
343 5 to be involved with; to associate with 逝便自往取飯及所著細好褻衣
344 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 逝便自往取飯及所著細好褻衣
345 5 and; ca; api 逝便自往取飯及所著細好褻衣
346 5 欲求 yùqiú to desire; to want 欲求食
347 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 與是人者如病者得善醫
348 5 shàn happy 與是人者如病者得善醫
349 5 shàn good 與是人者如病者得善醫
350 5 shàn kind-hearted 與是人者如病者得善醫
351 5 shàn to be skilled at something 與是人者如病者得善醫
352 5 shàn familiar 與是人者如病者得善醫
353 5 shàn to repair 與是人者如病者得善醫
354 5 shàn to admire 與是人者如病者得善醫
355 5 shàn to praise 與是人者如病者得善醫
356 5 shàn Shan 與是人者如病者得善醫
357 5 shàn wholesome; virtuous 與是人者如病者得善醫
358 5 bèi a quilt 持我所有衣被
359 5 bèi to cover 持我所有衣被
360 5 bèi a cape 持我所有衣被
361 5 bèi to put over the top of 持我所有衣被
362 5 bèi to reach 持我所有衣被
363 5 bèi to encounter; to be subject to; to incur 持我所有衣被
364 5 bèi Bei 持我所有衣被
365 5 to drape over 持我所有衣被
366 5 to scatter 持我所有衣被
367 5 bèi to cover; prāvṛta 持我所有衣被
368 5 infix potential marker 母復不應
369 5 shēng to be born; to give birth 我生以來未甞見人如是
370 5 shēng to live 我生以來未甞見人如是
371 5 shēng raw 我生以來未甞見人如是
372 5 shēng a student 我生以來未甞見人如是
373 5 shēng life 我生以來未甞見人如是
374 5 shēng to produce; to give rise 我生以來未甞見人如是
375 5 shēng alive 我生以來未甞見人如是
376 5 shēng a lifetime 我生以來未甞見人如是
377 5 shēng to initiate; to become 我生以來未甞見人如是
378 5 shēng to grow 我生以來未甞見人如是
379 5 shēng unfamiliar 我生以來未甞見人如是
380 5 shēng not experienced 我生以來未甞見人如是
381 5 shēng hard; stiff; strong 我生以來未甞見人如是
382 5 shēng having academic or professional knowledge 我生以來未甞見人如是
383 5 shēng a male role in traditional theatre 我生以來未甞見人如是
384 5 shēng gender 我生以來未甞見人如是
385 5 shēng to develop; to grow 我生以來未甞見人如是
386 5 shēng to set up 我生以來未甞見人如是
387 5 shēng a prostitute 我生以來未甞見人如是
388 5 shēng a captive 我生以來未甞見人如是
389 5 shēng a gentleman 我生以來未甞見人如是
390 5 shēng Kangxi radical 100 我生以來未甞見人如是
391 5 shēng unripe 我生以來未甞見人如是
392 5 shēng nature 我生以來未甞見人如是
393 5 shēng to inherit; to succeed 我生以來未甞見人如是
394 5 shēng destiny 我生以來未甞見人如是
395 5 shēng birth 我生以來未甞見人如是
396 5 shēng arise; produce; utpad 我生以來未甞見人如是
397 5 zhōng middle 逝在內第三門中住
398 5 zhōng medium; medium sized 逝在內第三門中住
399 5 zhōng China 逝在內第三門中住
400 5 zhòng to hit the mark 逝在內第三門中住
401 5 zhōng midday 逝在內第三門中住
402 5 zhōng inside 逝在內第三門中住
403 5 zhōng during 逝在內第三門中住
404 5 zhōng Zhong 逝在內第三門中住
405 5 zhōng intermediary 逝在內第三門中住
406 5 zhōng half 逝在內第三門中住
407 5 zhòng to reach; to attain 逝在內第三門中住
408 5 zhòng to suffer; to infect 逝在內第三門中住
409 5 zhòng to obtain 逝在內第三門中住
410 5 zhòng to pass an exam 逝在內第三門中住
411 5 zhōng middle 逝在內第三門中住
412 5 desire 但欲調若耳
413 5 to desire; to wish 但欲調若耳
414 5 to desire; to intend 但欲調若耳
415 5 lust 但欲調若耳
416 5 desire; intention; wish; kāma 但欲調若耳
417 4 其中 qízhōng among 悉令滿其中火上至天
418 4 ya 是人過度天下之師也
419 4 慈心 cíxīn compassion; a compassionate mind 復慈心念天下
420 4 è evil; vice 心念惡
421 4 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 心念惡
422 4 ě queasy; nauseous 心念惡
423 4 to hate; to detest 心念惡
424 4 è fierce 心念惡
425 4 è detestable; offensive; unpleasant 心念惡
426 4 to denounce 心念惡
427 4 è e 心念惡
428 4 è evil 心念惡
429 4 yuàn to hope; to wish; to desire 願上佛
430 4 yuàn hope 願上佛
431 4 yuàn to be ready; to be willing 願上佛
432 4 yuàn to ask for; to solicit 願上佛
433 4 yuàn a vow 願上佛
434 4 yuàn diligent; attentive 願上佛
435 4 yuàn to prefer; to select 願上佛
436 4 yuàn to admire 願上佛
437 4 yuàn a vow; pranidhana 願上佛
438 4 tán sandalwood; Indian sandalwood 字檀尼加柰
439 4 tán Tan 字檀尼加柰
440 4 tán circle; maṇḍala 字檀尼加柰
441 4 tán dana; the practice of giving; generosity 字檀尼加柰
442 4 nài a fruit tree; a crab-apple 字檀尼加柰
443 4 nài to bear; to endure 字檀尼加柰
444 4 nài a kind of date; pārevata 字檀尼加柰
445 4 xīn heart [organ] 逝見佛光明心即開解
446 4 xīn Kangxi radical 61 逝見佛光明心即開解
447 4 xīn mind; consciousness 逝見佛光明心即開解
448 4 xīn the center; the core; the middle 逝見佛光明心即開解
449 4 xīn one of the 28 star constellations 逝見佛光明心即開解
450 4 xīn heart 逝見佛光明心即開解
451 4 xīn emotion 逝見佛光明心即開解
452 4 xīn intention; consideration 逝見佛光明心即開解
453 4 xīn disposition; temperament 逝見佛光明心即開解
454 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 逝見佛光明心即開解
455 4 xīn heart; hṛdaya 逝見佛光明心即開解
456 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā 逝見佛光明心即開解
457 4 to be near by; to be close to 逝即心念言
458 4 at that time 逝即心念言
459 4 to be exactly the same as; to be thus 逝即心念言
460 4 supposed; so-called 逝即心念言
461 4 to arrive at; to ascend 逝即心念言
462 4 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 西晉沙門白法祖譯
463 4 沙門 shāmén sramana 西晉沙門白法祖譯
464 4 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 西晉沙門白法祖譯
465 4 shòu old age; long life 壽盡當生梵天及兜術天上
466 4 shòu lifespan 壽盡當生梵天及兜術天上
467 4 shòu age 壽盡當生梵天及兜術天上
468 4 shòu birthday 壽盡當生梵天及兜術天上
469 4 shòu Shou 壽盡當生梵天及兜術天上
470 4 shòu to give gold or silk in congratulations 壽盡當生梵天及兜術天上
471 4 shòu used in preparation for death 壽盡當生梵天及兜術天上
472 4 shòu long life; āyus 壽盡當生梵天及兜術天上
473 4 jīn today; present; now 今在門外住
474 4 jīn Jin 今在門外住
475 4 jīn modern 今在門外住
476 4 jīn now; adhunā 今在門外住
477 4 不肯 bùkěn not willing 其母大慳貪不肯與
478 4 bhiksuni; a nun 字檀尼加柰
479 4 Confucius; Father 字檀尼加柰
480 4 Ni 字檀尼加柰
481 4 ni 字檀尼加柰
482 4 to obstruct 字檀尼加柰
483 4 near to 字檀尼加柰
484 4 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 字檀尼加柰
485 4 wéi to act as; to serve 哀為受之
486 4 wéi to change into; to become 哀為受之
487 4 wéi to be; is 哀為受之
488 4 wéi to do 哀為受之
489 4 wèi to support; to help 哀為受之
490 4 wéi to govern 哀為受之
491 4 wèi to be; bhū 哀為受之
492 4 光明 guāngmíng bright 光明如日月
493 4 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明如日月
494 4 光明 guāngmíng light 光明如日月
495 4 光明 guāngmíng having hope 光明如日月
496 4 光明 guāngmíng unselfish 光明如日月
497 4 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明如日月
498 4 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明如日月
499 4 光明 guāngmíng Kōmyō 光明如日月
500 4 光明 guāngmíng Brightness 光明如日月

Frequencies of all Words

Top 928

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 36 shì to pass; to go 字逝
2 36 shì to pass away; die 字逝
3 36 shì die 字逝
4 31 yán to speak; to say; said 逝即心念言
5 31 yán language; talk; words; utterance; speech 逝即心念言
6 31 yán Kangxi radical 149 逝即心念言
7 31 yán a particle with no meaning 逝即心念言
8 31 yán phrase; sentence 逝即心念言
9 31 yán a word; a syllable 逝即心念言
10 31 yán a theory; a doctrine 逝即心念言
11 31 yán to regard as 逝即心念言
12 31 yán to act as 逝即心念言
13 31 yán word; vacana 逝即心念言
14 31 yán speak; vad 逝即心念言
15 31 Buddha; Awakened One 佛在鷂山中
16 31 relating to Buddhism 佛在鷂山中
17 31 a statue or image of a Buddha 佛在鷂山中
18 31 a Buddhist text 佛在鷂山中
19 31 to touch; to stroke 佛在鷂山中
20 31 Buddha 佛在鷂山中
21 31 Buddha; Awakened One 佛在鷂山中
22 23 jiē all; each and every; in all cases 皆阿羅漢
23 23 jiē same; equally 皆阿羅漢
24 23 jiē all; sarva 皆阿羅漢
25 22 dāng to be; to act as; to serve as 我當與之
26 22 dāng at or in the very same; be apposite 我當與之
27 22 dāng dang (sound of a bell) 我當與之
28 22 dāng to face 我當與之
29 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當與之
30 22 dāng to manage; to host 我當與之
31 22 dāng should 我當與之
32 22 dāng to treat; to regard as 我當與之
33 22 dǎng to think 我當與之
34 22 dàng suitable; correspond to 我當與之
35 22 dǎng to be equal 我當與之
36 22 dàng that 我當與之
37 22 dāng an end; top 我當與之
38 22 dàng clang; jingle 我當與之
39 22 dāng to judge 我當與之
40 22 dǎng to bear on one's shoulder 我當與之
41 22 dàng the same 我當與之
42 22 dàng to pawn 我當與之
43 22 dàng to fail [an exam] 我當與之
44 22 dàng a trap 我當與之
45 22 dàng a pawned item 我當與之
46 22 dāng will be; bhaviṣyati 我當與之
47 21 ruò to seem; to be like; as 但欲調若耳
48 21 ruò seemingly 但欲調若耳
49 21 ruò if 但欲調若耳
50 21 ruò you 但欲調若耳
51 21 ruò this; that 但欲調若耳
52 21 ruò and; or 但欲調若耳
53 21 ruò as for; pertaining to 但欲調若耳
54 21 pomegranite 但欲調若耳
55 21 ruò to choose 但欲調若耳
56 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 但欲調若耳
57 21 ruò thus 但欲調若耳
58 21 ruò pollia 但欲調若耳
59 21 ruò Ruo 但欲調若耳
60 21 ruò only then 但欲調若耳
61 21 ja 但欲調若耳
62 21 jñā 但欲調若耳
63 21 ruò if; yadi 但欲調若耳
64 19 I; me; my 我生以來未甞見人如是
65 19 self 我生以來未甞見人如是
66 19 we; our 我生以來未甞見人如是
67 19 [my] dear 我生以來未甞見人如是
68 19 Wo 我生以來未甞見人如是
69 19 self; atman; attan 我生以來未甞見人如是
70 19 ga 我生以來未甞見人如是
71 19 I; aham 我生以來未甞見人如是
72 19 again; more; repeatedly 母復不應
73 19 to go back; to return 母復不應
74 19 to resume; to restart 母復不應
75 19 to do in detail 母復不應
76 19 to restore 母復不應
77 19 to respond; to reply to 母復不應
78 19 after all; and then 母復不應
79 19 even if; although 母復不應
80 19 Fu; Return 母復不應
81 19 to retaliate; to reciprocate 母復不應
82 19 to avoid forced labor or tax 母復不應
83 19 particle without meaing 母復不應
84 19 Fu 母復不應
85 19 repeated; again 母復不應
86 19 doubled; to overlapping; folded 母復不應
87 19 a lined garment with doubled thickness 母復不應
88 19 again; punar 母復不應
89 17 dialect; language; speech 語其母言
90 17 to speak; to tell 語其母言
91 17 verse; writing 語其母言
92 17 to speak; to tell 語其母言
93 17 proverbs; common sayings; old expressions 語其母言
94 17 a signal 語其母言
95 17 to chirp; to tweet 語其母言
96 17 words; discourse; vac 語其母言
97 17 rén person; people; a human being 與諸比丘五百人
98 17 rén Kangxi radical 9 與諸比丘五百人
99 17 rén a kind of person 與諸比丘五百人
100 17 rén everybody 與諸比丘五百人
101 17 rén adult 與諸比丘五百人
102 17 rén somebody; others 與諸比丘五百人
103 17 rén an upright person 與諸比丘五百人
104 17 rén person; manuṣya 與諸比丘五百人
105 16 mother 逝獨與母居
106 16 Kangxi radical 80 逝獨與母居
107 16 female 逝獨與母居
108 16 female elders; older female relatives 逝獨與母居
109 16 parent; source; origin 逝獨與母居
110 16 all women 逝獨與母居
111 16 to foster; to nurture 逝獨與母居
112 16 a large proportion of currency 逝獨與母居
113 16 investment capital 逝獨與母居
114 16 mother; maternal deity 逝獨與母居
115 15 and 與諸比丘五百人
116 15 to give 與諸比丘五百人
117 15 together with 與諸比丘五百人
118 15 interrogative particle 與諸比丘五百人
119 15 to accompany 與諸比丘五百人
120 15 to particate in 與諸比丘五百人
121 15 of the same kind 與諸比丘五百人
122 15 to help 與諸比丘五百人
123 15 for 與諸比丘五百人
124 15 and; ca 與諸比丘五百人
125 15 shì to release; to set free 我心亦不願作第二忉利天王釋
126 15 shì to explain; to interpret 我心亦不願作第二忉利天王釋
127 15 shì to remove; to dispell; to clear up 我心亦不願作第二忉利天王釋
128 15 shì to give up; to abandon 我心亦不願作第二忉利天王釋
129 15 shì to put down 我心亦不願作第二忉利天王釋
130 15 shì to resolve 我心亦不願作第二忉利天王釋
131 15 shì to melt 我心亦不願作第二忉利天王釋
132 15 shì Śākyamuni 我心亦不願作第二忉利天王釋
133 15 shì Buddhism 我心亦不願作第二忉利天王釋
134 15 shì Śākya; Shakya 我心亦不願作第二忉利天王釋
135 15 pleased; glad 我心亦不願作第二忉利天王釋
136 15 shì explain 我心亦不願作第二忉利天王釋
137 15 shì Śakra; Indra 我心亦不願作第二忉利天王釋
138 13 chí to grasp; to hold 哀疾持我分來
139 13 chí to resist; to oppose 哀疾持我分來
140 13 chí to uphold 哀疾持我分來
141 13 chí to sustain; to keep; to uphold 哀疾持我分來
142 13 chí to administer; to manage 哀疾持我分來
143 13 chí to control 哀疾持我分來
144 13 chí to be cautious 哀疾持我分來
145 13 chí to remember 哀疾持我分來
146 13 chí to assist 哀疾持我分來
147 13 chí with; using 哀疾持我分來
148 13 chí dhara 哀疾持我分來
149 12 you; thou 汝嬈我不止者令我煩亂
150 12 Ru River 汝嬈我不止者令我煩亂
151 12 Ru 汝嬈我不止者令我煩亂
152 12 you; tvam; bhavat 汝嬈我不止者令我煩亂
153 12 zhī him; her; them; that 我當與之
154 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我當與之
155 12 zhī to go 我當與之
156 12 zhī this; that 我當與之
157 12 zhī genetive marker 我當與之
158 12 zhī it 我當與之
159 12 zhī in; in regards to 我當與之
160 12 zhī all 我當與之
161 12 zhī and 我當與之
162 12 zhī however 我當與之
163 12 zhī if 我當與之
164 12 zhī then 我當與之
165 12 zhī to arrive; to go 我當與之
166 12 zhī is 我當與之
167 12 zhī to use 我當與之
168 12 zhī Zhi 我當與之
169 12 zhī winding 我當與之
170 11 huì can; be able to 會得我捶杖乃止
171 11 huì able to 會得我捶杖乃止
172 11 huì a meeting; a conference; an assembly 會得我捶杖乃止
173 11 kuài to balance an account 會得我捶杖乃止
174 11 huì to assemble 會得我捶杖乃止
175 11 huì to meet 會得我捶杖乃止
176 11 huì a temple fair 會得我捶杖乃止
177 11 huì a religious assembly 會得我捶杖乃止
178 11 huì an association; a society 會得我捶杖乃止
179 11 huì a national or provincial capital 會得我捶杖乃止
180 11 huì an opportunity 會得我捶杖乃止
181 11 huì to understand 會得我捶杖乃止
182 11 huì to be familiar with; to know 會得我捶杖乃止
183 11 huì to be possible; to be likely 會得我捶杖乃止
184 11 huì to be good at 會得我捶杖乃止
185 11 huì a moment 會得我捶杖乃止
186 11 huì to happen to 會得我捶杖乃止
187 11 huì to pay 會得我捶杖乃止
188 11 huì a meeting place 會得我捶杖乃止
189 11 kuài the seam of a cap 會得我捶杖乃止
190 11 huì in accordance with 會得我捶杖乃止
191 11 huì imperial civil service examination 會得我捶杖乃止
192 11 huì to have sexual intercourse 會得我捶杖乃止
193 11 huì Hui 會得我捶杖乃止
194 11 huì combining; samsarga 會得我捶杖乃止
195 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 與是人者如病者得善醫
196 10 zhě that 與是人者如病者得善醫
197 10 zhě nominalizing function word 與是人者如病者得善醫
198 10 zhě used to mark a definition 與是人者如病者得善醫
199 10 zhě used to mark a pause 與是人者如病者得善醫
200 10 zhě topic marker; that; it 與是人者如病者得善醫
201 10 zhuó according to 與是人者如病者得善醫
202 10 zhě ca 與是人者如病者得善醫
203 10 de potential marker 與是人者如病者得善醫
204 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 與是人者如病者得善醫
205 10 děi must; ought to 與是人者如病者得善醫
206 10 děi to want to; to need to 與是人者如病者得善醫
207 10 děi must; ought to 與是人者如病者得善醫
208 10 de 與是人者如病者得善醫
209 10 de infix potential marker 與是人者如病者得善醫
210 10 to result in 與是人者如病者得善醫
211 10 to be proper; to fit; to suit 與是人者如病者得善醫
212 10 to be satisfied 與是人者如病者得善醫
213 10 to be finished 與是人者如病者得善醫
214 10 de result of degree 與是人者如病者得善醫
215 10 de marks completion of an action 與是人者如病者得善醫
216 10 děi satisfying 與是人者如病者得善醫
217 10 to contract 與是人者如病者得善醫
218 10 marks permission or possibility 與是人者如病者得善醫
219 10 expressing frustration 與是人者如病者得善醫
220 10 to hear 與是人者如病者得善醫
221 10 to have; there is 與是人者如病者得善醫
222 10 marks time passed 與是人者如病者得善醫
223 10 obtain; attain; prāpta 與是人者如病者得善醫
224 10 his; hers; its; theirs 其色如黃金
225 10 to add emphasis 其色如黃金
226 10 used when asking a question in reply to a question 其色如黃金
227 10 used when making a request or giving an order 其色如黃金
228 10 he; her; it; them 其色如黃金
229 10 probably; likely 其色如黃金
230 10 will 其色如黃金
231 10 may 其色如黃金
232 10 if 其色如黃金
233 10 or 其色如黃金
234 10 Qi 其色如黃金
235 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其色如黃金
236 9 shì is; are; am; to be 是人何以端正無比好乃爾
237 9 shì is exactly 是人何以端正無比好乃爾
238 9 shì is suitable; is in contrast 是人何以端正無比好乃爾
239 9 shì this; that; those 是人何以端正無比好乃爾
240 9 shì really; certainly 是人何以端正無比好乃爾
241 9 shì correct; yes; affirmative 是人何以端正無比好乃爾
242 9 shì true 是人何以端正無比好乃爾
243 9 shì is; has; exists 是人何以端正無比好乃爾
244 9 shì used between repetitions of a word 是人何以端正無比好乃爾
245 9 shì a matter; an affair 是人何以端正無比好乃爾
246 9 shì Shi 是人何以端正無比好乃爾
247 9 shì is; bhū 是人何以端正無比好乃爾
248 9 shì this; idam 是人何以端正無比好乃爾
249 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若所索不止
250 9 suǒ an office; an institute 若所索不止
251 9 suǒ introduces a relative clause 若所索不止
252 9 suǒ it 若所索不止
253 9 suǒ if; supposing 若所索不止
254 9 suǒ a few; various; some 若所索不止
255 9 suǒ a place; a location 若所索不止
256 9 suǒ indicates a passive voice 若所索不止
257 9 suǒ that which 若所索不止
258 9 suǒ an ordinal number 若所索不止
259 9 suǒ meaning 若所索不止
260 9 suǒ garrison 若所索不止
261 9 suǒ place; pradeśa 若所索不止
262 9 suǒ that which; yad 若所索不止
263 8 also; too 我心亦不願作第二忉利天王釋
264 8 but 我心亦不願作第二忉利天王釋
265 8 this; he; she 我心亦不願作第二忉利天王釋
266 8 although; even though 我心亦不願作第二忉利天王釋
267 8 already 我心亦不願作第二忉利天王釋
268 8 particle with no meaning 我心亦不願作第二忉利天王釋
269 8 Yi 我心亦不願作第二忉利天王釋
270 8 天下 tiānxià the territory ruled by the emperor; China 天下無有輩
271 8 天下 tiānxià authority over China 天下無有輩
272 8 天下 tiānxià the world 天下無有輩
273 8 無有 wú yǒu there is not 天下無有輩
274 8 無有 wú yǒu non-existence 天下無有輩
275 8 便 biàn convenient; handy; easy 逝便走入
276 8 便 biàn advantageous 逝便走入
277 8 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 逝便走入
278 8 便 pián fat; obese 逝便走入
279 8 便 biàn to make easy 逝便走入
280 8 便 biàn an unearned advantage 逝便走入
281 8 便 biàn ordinary; plain 逝便走入
282 8 便 biàn if only; so long as; to the contrary 逝便走入
283 8 便 biàn in passing 逝便走入
284 8 便 biàn informal 逝便走入
285 8 便 biàn right away; then; right after 逝便走入
286 8 便 biàn appropriate; suitable 逝便走入
287 8 便 biàn an advantageous occasion 逝便走入
288 8 便 biàn stool 逝便走入
289 8 便 pián quiet; quiet and comfortable 逝便走入
290 8 便 biàn proficient; skilled 逝便走入
291 8 便 biàn even if; even though 逝便走入
292 8 便 pián shrewd; slick; good with words 逝便走入
293 8 便 biàn then; atha 逝便走入
294 8 in; at 住於門外
295 8 in; at 住於門外
296 8 in; at; to; from 住於門外
297 8 to go; to 住於門外
298 8 to rely on; to depend on 住於門外
299 8 to go to; to arrive at 住於門外
300 8 from 住於門外
301 8 give 住於門外
302 8 oppposing 住於門外
303 8 and 住於門外
304 8 compared to 住於門外
305 8 by 住於門外
306 8 and; as well as 住於門外
307 8 for 住於門外
308 8 Yu 住於門外
309 8 a crow 住於門外
310 8 whew; wow 住於門外
311 8 near to; antike 住於門外
312 7 jié to coerce; to threaten; to menace 十劫
313 7 jié take by force; to plunder 十劫
314 7 jié a disaster; catastrophe 十劫
315 7 jié a strategy in weiqi 十劫
316 7 jié a kalpa; an eon 十劫
317 7 qiú to request 入城各行求食
318 7 qiú to seek; to look for 入城各行求食
319 7 qiú to implore 入城各行求食
320 7 qiú to aspire to 入城各行求食
321 7 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 入城各行求食
322 7 qiú to attract 入城各行求食
323 7 qiú to bribe 入城各行求食
324 7 qiú Qiu 入城各行求食
325 7 qiú to demand 入城各行求食
326 7 qiú to end 入城各行求食
327 7 qiú to seek; kāṅkṣ 入城各行求食
328 7 big; huge; large 大端正好
329 7 Kangxi radical 37 大端正好
330 7 great; major; important 大端正好
331 7 size 大端正好
332 7 old 大端正好
333 7 greatly; very 大端正好
334 7 oldest; earliest 大端正好
335 7 adult 大端正好
336 7 tài greatest; grand 大端正好
337 7 dài an important person 大端正好
338 7 senior 大端正好
339 7 approximately 大端正好
340 7 tài greatest; grand 大端正好
341 7 an element 大端正好
342 7 great; mahā 大端正好
343 7 作佛 zuò fó to become a Buddha 若欲求作佛者甚難得
344 7 shí time; a point or period of time
345 7 shí a season; a quarter of a year
346 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day
347 7 shí at that time
348 7 shí fashionable
349 7 shí fate; destiny; luck
350 7 shí occasion; opportunity; chance
351 7 shí tense
352 7 shí particular; special
353 7 shí to plant; to cultivate
354 7 shí hour (measure word)
355 7 shí an era; a dynasty
356 7 shí time [abstract]
357 7 shí seasonal
358 7 shí frequently; often
359 7 shí occasionally; sometimes
360 7 shí on time
361 7 shí this; that
362 7 shí to wait upon
363 7 shí hour
364 7 shí appropriate; proper; timely
365 7 shí Shi
366 7 shí a present; currentlt
367 7 shí time; kāla
368 7 shí at that time; samaya
369 7 shí then; atha
370 7 飯食 fànshí food 人有智者當供養飯食佛
371 7 飯食 fànshí a meal with rice 人有智者當供養飯食佛
372 7 飯食 fànshí food; āmiṣa 人有智者當供養飯食佛
373 7 bào newspaper 逝報釋言
374 7 bào to announce; to inform; to report 逝報釋言
375 7 bào to repay; to reply with a gift 逝報釋言
376 7 bào to respond; to reply 逝報釋言
377 7 bào to revenge 逝報釋言
378 7 bào a cable; a telegram 逝報釋言
379 7 bào a message; information 逝報釋言
380 7 bào indirect effect; retribution; vipāka 逝報釋言
381 7 such as; for example; for instance 好如明月珠
382 7 if 好如明月珠
383 7 in accordance with 好如明月珠
384 7 to be appropriate; should; with regard to 好如明月珠
385 7 this 好如明月珠
386 7 it is so; it is thus; can be compared with 好如明月珠
387 7 to go to 好如明月珠
388 7 to meet 好如明月珠
389 7 to appear; to seem; to be like 好如明月珠
390 7 at least as good as 好如明月珠
391 7 and 好如明月珠
392 7 or 好如明月珠
393 7 but 好如明月珠
394 7 then 好如明月珠
395 7 naturally 好如明月珠
396 7 expresses a question or doubt 好如明月珠
397 7 you 好如明月珠
398 7 the second lunar month 好如明月珠
399 7 in; at 好如明月珠
400 7 Ru 好如明月珠
401 7 Thus 好如明月珠
402 7 thus; tathā 好如明月珠
403 7 like; iva 好如明月珠
404 7 suchness; tathatā 好如明月珠
405 7 yǒu is; are; to exist 城中有一豪富長者
406 7 yǒu to have; to possess 城中有一豪富長者
407 7 yǒu indicates an estimate 城中有一豪富長者
408 7 yǒu indicates a large quantity 城中有一豪富長者
409 7 yǒu indicates an affirmative response 城中有一豪富長者
410 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place 城中有一豪富長者
411 7 yǒu used to compare two things 城中有一豪富長者
412 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs 城中有一豪富長者
413 7 yǒu used before the names of dynasties 城中有一豪富長者
414 7 yǒu a certain thing; what exists 城中有一豪富長者
415 7 yǒu multiple of ten and ... 城中有一豪富長者
416 7 yǒu abundant 城中有一豪富長者
417 7 yǒu purposeful 城中有一豪富長者
418 7 yǒu You 城中有一豪富長者
419 7 yǒu 1. existence; 2. becoming 城中有一豪富長者
420 7 yǒu becoming; bhava 城中有一豪富長者
421 7 hǎo good 高燥舍宅樓觀甚好
422 7 hǎo indicates completion or readiness 高燥舍宅樓觀甚好
423 7 hào to be fond of; to be friendly 高燥舍宅樓觀甚好
424 7 hǎo indicates agreement 高燥舍宅樓觀甚好
425 7 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 高燥舍宅樓觀甚好
426 7 hǎo easy; convenient 高燥舍宅樓觀甚好
427 7 hǎo very; quite 高燥舍宅樓觀甚好
428 7 hǎo many; long 高燥舍宅樓觀甚好
429 7 hǎo so as to 高燥舍宅樓觀甚好
430 7 hǎo friendly; kind 高燥舍宅樓觀甚好
431 7 hào to be likely to 高燥舍宅樓觀甚好
432 7 hǎo beautiful 高燥舍宅樓觀甚好
433 7 hǎo to be healthy; to be recovered 高燥舍宅樓觀甚好
434 7 hǎo remarkable; excellent 高燥舍宅樓觀甚好
435 7 hǎo suitable 高燥舍宅樓觀甚好
436 7 hào a hole in a coin or jade disk 高燥舍宅樓觀甚好
437 7 hào a fond object 高燥舍宅樓觀甚好
438 7 hǎo Good 高燥舍宅樓觀甚好
439 7 hǎo good; sādhu 高燥舍宅樓觀甚好
440 7 人民 rénmín the people 是中有人民
441 7 人民 rénmín common people 是中有人民
442 7 人民 rénmín people; janā 是中有人民
443 6 clothes; clothing 逝便自往取飯及所著細好褻衣
444 6 Kangxi radical 145 逝便自往取飯及所著細好褻衣
445 6 to wear (clothes); to put on 逝便自往取飯及所著細好褻衣
446 6 a cover; a coating 逝便自往取飯及所著細好褻衣
447 6 uppergarment; robe 逝便自往取飯及所著細好褻衣
448 6 to cover 逝便自往取飯及所著細好褻衣
449 6 lichen; moss 逝便自往取飯及所著細好褻衣
450 6 peel; skin 逝便自往取飯及所著細好褻衣
451 6 Yi 逝便自往取飯及所著細好褻衣
452 6 to depend on 逝便自往取飯及所著細好褻衣
453 6 robe; cīvara 逝便自往取飯及所著細好褻衣
454 6 clothes; attire; vastra 逝便自往取飯及所著細好褻衣
455 6 zhù to dwell; to live; to reside 逝在內第三門中住
456 6 zhù to stop; to halt 逝在內第三門中住
457 6 zhù to retain; to remain 逝在內第三門中住
458 6 zhù to lodge at [temporarily] 逝在內第三門中住
459 6 zhù firmly; securely 逝在內第三門中住
460 6 zhù verb complement 逝在內第三門中住
461 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 逝在內第三門中住
462 6 lái to come 遙見佛來歡喜
463 6 lái indicates an approximate quantity 遙見佛來歡喜
464 6 lái please 遙見佛來歡喜
465 6 lái used to substitute for another verb 遙見佛來歡喜
466 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 遙見佛來歡喜
467 6 lái ever since 遙見佛來歡喜
468 6 lái wheat 遙見佛來歡喜
469 6 lái next; future 遙見佛來歡喜
470 6 lái a simple complement of direction 遙見佛來歡喜
471 6 lái to occur; to arise 遙見佛來歡喜
472 6 lái to earn 遙見佛來歡喜
473 6 lái to come; āgata 遙見佛來歡喜
474 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 人常當與智者相隨令人有知
475 6 cháng Chang 人常當與智者相隨令人有知
476 6 cháng long-lasting 人常當與智者相隨令人有知
477 6 cháng common; general; ordinary 人常當與智者相隨令人有知
478 6 cháng a principle; a rule 人常當與智者相隨令人有知
479 6 cháng eternal; nitya 人常當與智者相隨令人有知
480 6 慳貪 qiāntān to be greedy 其母大慳貪不肯與
481 5 jiā to add 字檀尼加柰
482 5 jiā to increase 字檀尼加柰
483 5 jiā to inflict [punishment] 字檀尼加柰
484 5 jiā to append 字檀尼加柰
485 5 jiā Jia 字檀尼加柰
486 5 jiā to wear 字檀尼加柰
487 5 jiā to be appointed [to a position]; to grant 字檀尼加柰
488 5 jiā to pass 字檀尼加柰
489 5 jiā to place above 字檀尼加柰
490 5 jiā to implement; to apply 字檀尼加柰
491 5 jiā to line up the disk and base of a divining board 字檀尼加柰
492 5 jiā to say falsely 字檀尼加柰
493 5 jiā addition 字檀尼加柰
494 5 jiā Canada 字檀尼加柰
495 5 jiā to step over; adhiṣṭhā 字檀尼加柰
496 5 jiā increasingly 字檀尼加柰
497 5 shí food; food and drink 入城各行求食
498 5 shí Kangxi radical 184 入城各行求食
499 5 shí to eat 入城各行求食
500 5 to feed 入城各行求食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shì die
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
jiē all; sarva
dāng will be; bhaviṣyati
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
again; punar
words; discourse; vac
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白法祖 98 Bai Fa Zu
百劫 98 Baijie
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛说菩萨逝经 佛說菩薩逝經 102 Fo Shuo Pusa Shi Jing
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
难提 難提 110 Nandi; Nanda
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有子 121 Master You
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 38.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
白佛 98 to address the Buddha
不可称量 不可稱量 98 incomparable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二十八天 195 twenty-eight heavens
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
楼观 樓觀 108 palace tower
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
三千 115 three thousand-fold
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
心所 120 a mental factor; caitta
亿劫 億劫 121 a kalpa
豫知 121 giving instruction
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha