Glossary and Vocabulary for Sutra on the Vows of the Medicine Buddha (Yaoshi Rulai Benyuan Jing) 佛說藥師如來本願經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 至大業十一年復得二本
2 43 děi to want to; to need to 至大業十一年復得二本
3 43 děi must; ought to 至大業十一年復得二本
4 43 de 至大業十一年復得二本
5 43 de infix potential marker 至大業十一年復得二本
6 43 to result in 至大業十一年復得二本
7 43 to be proper; to fit; to suit 至大業十一年復得二本
8 43 to be satisfied 至大業十一年復得二本
9 43 to be finished 至大業十一年復得二本
10 43 děi satisfying 至大業十一年復得二本
11 43 to contract 至大業十一年復得二本
12 43 to hear 至大業十一年復得二本
13 43 to have; there is 至大業十一年復得二本
14 43 marks time passed 至大業十一年復得二本
15 43 obtain; attain; prāpta 至大業十一年復得二本
16 37 to go; to 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
17 37 to rely on; to depend on 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
18 37 Yu 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
19 37 a crow 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
20 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
21 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
22 31 suǒ a few; various; some 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
23 31 suǒ a place; a location 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
24 31 suǒ indicates a passive voice 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
25 31 suǒ an ordinal number 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
26 31 suǒ meaning 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
27 31 suǒ garrison 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
28 31 suǒ place; pradeśa 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
29 31 zhě ca 藥師如來本願經者
30 27 藥師琉璃光如來 Yàoshī Liúlí guāng rúlái Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance 名藥師琉璃光如來
31 26 to use; to grasp 曼殊以慈悲之力請說尊號
32 26 to rely on 曼殊以慈悲之力請說尊號
33 26 to regard 曼殊以慈悲之力請說尊號
34 26 to be able to 曼殊以慈悲之力請說尊號
35 26 to order; to command 曼殊以慈悲之力請說尊號
36 26 used after a verb 曼殊以慈悲之力請說尊號
37 26 a reason; a cause 曼殊以慈悲之力請說尊號
38 26 Israel 曼殊以慈悲之力請說尊號
39 26 Yi 曼殊以慈悲之力請說尊號
40 26 use; yogena 曼殊以慈悲之力請說尊號
41 26 self 勸請我說
42 26 [my] dear 勸請我說
43 26 Wo 勸請我說
44 26 self; atman; attan 勸請我說
45 26 ga 勸請我說
46 26 shí time; a point or period of time 攝受來世正法壞時諸眾生故
47 26 shí a season; a quarter of a year 攝受來世正法壞時諸眾生故
48 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 攝受來世正法壞時諸眾生故
49 26 shí fashionable 攝受來世正法壞時諸眾生故
50 26 shí fate; destiny; luck 攝受來世正法壞時諸眾生故
51 26 shí occasion; opportunity; chance 攝受來世正法壞時諸眾生故
52 26 shí tense 攝受來世正法壞時諸眾生故
53 26 shí particular; special 攝受來世正法壞時諸眾生故
54 26 shí to plant; to cultivate 攝受來世正法壞時諸眾生故
55 26 shí an era; a dynasty 攝受來世正法壞時諸眾生故
56 26 shí time [abstract] 攝受來世正法壞時諸眾生故
57 26 shí seasonal 攝受來世正法壞時諸眾生故
58 26 shí to wait upon 攝受來世正法壞時諸眾生故
59 26 shí hour 攝受來世正法壞時諸眾生故
60 26 shí appropriate; proper; timely 攝受來世正法壞時諸眾生故
61 26 shí Shi 攝受來世正法壞時諸眾生故
62 26 shí a present; currentlt 攝受來世正法壞時諸眾生故
63 26 shí time; kāla 攝受來世正法壞時諸眾生故
64 26 shí at that time; samaya 攝受來世正法壞時諸眾生故
65 24 眾生 zhòngshēng all living things 為欲義利種種業障所纏眾生
66 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 為欲義利種種業障所纏眾生
67 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 為欲義利種種業障所纏眾生
68 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為欲義利種種業障所纏眾生
69 23 zhī to go 致福消災之要法也
70 23 zhī to arrive; to go 致福消災之要法也
71 23 zhī is 致福消災之要法也
72 23 zhī to use 致福消災之要法也
73 23 zhī Zhi 致福消災之要法也
74 23 zhī winding 致福消災之要法也
75 22 Qi 思遇此經驗其紕謬
76 22 rén person; people; a human being 沙門慧矩等六人
77 22 rén Kangxi radical 9 沙門慧矩等六人
78 22 rén a kind of person 沙門慧矩等六人
79 22 rén everybody 沙門慧矩等六人
80 22 rén adult 沙門慧矩等六人
81 22 rén somebody; others 沙門慧矩等六人
82 22 rén an upright person 沙門慧矩等六人
83 22 rén person; manuṣya 沙門慧矩等六人
84 20 大願 dà yuàn a great vow 十二大願彰因行之弘遠
85 20 yuàn to hope; to wish; to desire 祈請供養則諸願皆滿
86 20 yuàn hope 祈請供養則諸願皆滿
87 20 yuàn to be ready; to be willing 祈請供養則諸願皆滿
88 20 yuàn to ask for; to solicit 祈請供養則諸願皆滿
89 20 yuàn a vow 祈請供養則諸願皆滿
90 20 yuàn diligent; attentive 祈請供養則諸願皆滿
91 20 yuàn to prefer; to select 祈請供養則諸願皆滿
92 20 yuàn to admire 祈請供養則諸願皆滿
93 20 yuàn a vow; pranidhana 祈請供養則諸願皆滿
94 19 to go back; to return 至大業十一年復得二本
95 19 to resume; to restart 至大業十一年復得二本
96 19 to do in detail 至大業十一年復得二本
97 19 to restore 至大業十一年復得二本
98 19 to respond; to reply to 至大業十一年復得二本
99 19 Fu; Return 至大業十一年復得二本
100 19 to retaliate; to reciprocate 至大業十一年復得二本
101 19 to avoid forced labor or tax 至大業十一年復得二本
102 19 Fu 至大業十一年復得二本
103 19 doubled; to overlapping; folded 至大業十一年復得二本
104 19 a lined garment with doubled thickness 至大業十一年復得二本
105 19 Kangxi radical 71 傳度幽旨差無大過
106 19 to not have; without 傳度幽旨差無大過
107 19 mo 傳度幽旨差無大過
108 19 to not have 傳度幽旨差無大過
109 19 Wu 傳度幽旨差無大過
110 19 mo 傳度幽旨差無大過
111 19 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 曼殊室利法王子
112 18 如來 rúlái Tathagata 如來以利物之心盛陳功業
113 18 如來 Rúlái Tathagata 如來以利物之心盛陳功業
114 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以利物之心盛陳功業
115 17 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 為欲義利種種業障所纏眾生
116 17 種種 zhǒng zhǒng short hair 為欲義利種種業障所纏眾生
117 17 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 為欲義利種種業障所纏眾生
118 17 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 為欲義利種種業障所纏眾生
119 16 wéi to act as; to serve 王者攘災轉禍為福
120 16 wéi to change into; to become 王者攘災轉禍為福
121 16 wéi to be; is 王者攘災轉禍為福
122 16 wéi to do 王者攘災轉禍為福
123 16 wèi to support; to help 王者攘災轉禍為福
124 16 wéi to govern 王者攘災轉禍為福
125 16 wèi to be; bhū 王者攘災轉禍為福
126 16 wén to hear 彼佛名號處處遍聞
127 16 wén Wen 彼佛名號處處遍聞
128 16 wén sniff at; to smell 彼佛名號處處遍聞
129 16 wén to be widely known 彼佛名號處處遍聞
130 16 wén to confirm; to accept 彼佛名號處處遍聞
131 16 wén information 彼佛名號處處遍聞
132 16 wèn famous; well known 彼佛名號處處遍聞
133 16 wén knowledge; learning 彼佛名號處處遍聞
134 16 wèn popularity; prestige; reputation 彼佛名號處處遍聞
135 16 wén to question 彼佛名號處處遍聞
136 16 wén heard; śruta 彼佛名號處處遍聞
137 16 wén hearing; śruti 彼佛名號處處遍聞
138 15 大將 dàjiāng a general; an admiral 眾中有十二夜叉大將
139 15 大將 dàjiāng a general 眾中有十二夜叉大將
140 15 shēn human body; torso 身如琉璃
141 15 shēn Kangxi radical 158 身如琉璃
142 15 shēn self 身如琉璃
143 15 shēn life 身如琉璃
144 15 shēn an object 身如琉璃
145 15 shēn a lifetime 身如琉璃
146 15 shēn moral character 身如琉璃
147 15 shēn status; identity; position 身如琉璃
148 15 shēn pregnancy 身如琉璃
149 15 juān India 身如琉璃
150 15 shēn body; kāya 身如琉璃
151 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 祈請供養則諸願皆滿
152 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 祈請供養則諸願皆滿
153 15 供養 gòngyǎng offering 祈請供養則諸願皆滿
154 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 祈請供養則諸願皆滿
155 15 to reach 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
156 15 to attain 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
157 15 to understand 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
158 15 able to be compared to; to catch up with 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
159 15 to be involved with; to associate with 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
160 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
161 15 and; ca; api 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
162 14 一切 yīqiè temporary 一切安立菩提道中
163 14 一切 yīqiè the same 一切安立菩提道中
164 14 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 式貽來世序云爾
165 14 阿難 Ānán Ananda 世尊告慧命阿難言
166 14 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告慧命阿難言
167 13 infix potential marker 但以梵宋不融
168 13 yán to speak; to say; said 婆伽婆讚曼殊室利童子言
169 13 yán language; talk; words; utterance; speech 婆伽婆讚曼殊室利童子言
170 13 yán Kangxi radical 149 婆伽婆讚曼殊室利童子言
171 13 yán phrase; sentence 婆伽婆讚曼殊室利童子言
172 13 yán a word; a syllable 婆伽婆讚曼殊室利童子言
173 13 yán a theory; a doctrine 婆伽婆讚曼殊室利童子言
174 13 yán to regard as 婆伽婆讚曼殊室利童子言
175 13 yán to act as 婆伽婆讚曼殊室利童子言
176 13 yán word; vacana 婆伽婆讚曼殊室利童子言
177 13 yán speak; vad 婆伽婆讚曼殊室利童子言
178 13 名號 mínghào name 彼佛名號處處遍聞
179 13 名號 mínghào reputation 彼佛名號處處遍聞
180 13 名號 mínghào title 彼佛名號處處遍聞
181 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
182 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
183 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 願我來世於佛菩提得正覺時
184 13 菩提 pútí bodhi 願我來世於佛菩提得正覺時
185 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 願我來世於佛菩提得正覺時
186 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 起無量悲
187 12 無量 wúliàng immeasurable 起無量悲
188 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 起無量悲
189 12 無量 wúliàng Atula 起無量悲
190 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 曼殊以慈悲之力請說尊號
191 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 曼殊以慈悲之力請說尊號
192 12 shuì to persuade 曼殊以慈悲之力請說尊號
193 12 shuō to teach; to recite; to explain 曼殊以慈悲之力請說尊號
194 12 shuō a doctrine; a theory 曼殊以慈悲之力請說尊號
195 12 shuō to claim; to assert 曼殊以慈悲之力請說尊號
196 12 shuō allocution 曼殊以慈悲之力請說尊號
197 12 shuō to criticize; to scold 曼殊以慈悲之力請說尊號
198 12 shuō to indicate; to refer to 曼殊以慈悲之力請說尊號
199 12 shuō speach; vāda 曼殊以慈悲之力請說尊號
200 12 shuō to speak; bhāṣate 曼殊以慈悲之力請說尊號
201 12 shuō to instruct 曼殊以慈悲之力請說尊號
202 12 míng fame; renown; reputation 憶念稱名則眾苦咸脫
203 12 míng a name; personal name; designation 憶念稱名則眾苦咸脫
204 12 míng rank; position 憶念稱名則眾苦咸脫
205 12 míng an excuse 憶念稱名則眾苦咸脫
206 12 míng life 憶念稱名則眾苦咸脫
207 12 míng to name; to call 憶念稱名則眾苦咸脫
208 12 míng to express; to describe 憶念稱名則眾苦咸脫
209 12 míng to be called; to have the name 憶念稱名則眾苦咸脫
210 12 míng to own; to possess 憶念稱名則眾苦咸脫
211 12 míng famous; renowned 憶念稱名則眾苦咸脫
212 12 míng moral 憶念稱名則眾苦咸脫
213 12 míng name; naman 憶念稱名則眾苦咸脫
214 12 míng fame; renown; yasas 憶念稱名則眾苦咸脫
215 11 xīn heart [organ] 如來以利物之心盛陳功業
216 11 xīn Kangxi radical 61 如來以利物之心盛陳功業
217 11 xīn mind; consciousness 如來以利物之心盛陳功業
218 11 xīn the center; the core; the middle 如來以利物之心盛陳功業
219 11 xīn one of the 28 star constellations 如來以利物之心盛陳功業
220 11 xīn heart 如來以利物之心盛陳功業
221 11 xīn emotion 如來以利物之心盛陳功業
222 11 xīn intention; consideration 如來以利物之心盛陳功業
223 11 xīn disposition; temperament 如來以利物之心盛陳功業
224 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如來以利物之心盛陳功業
225 11 xīn heart; hṛdaya 如來以利物之心盛陳功業
226 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如來以利物之心盛陳功業
227 11 héng horizontal; transverse 是為初橫
228 11 héng to set horizontally 是為初橫
229 11 héng horizontal character stroke 是為初橫
230 11 hèng wanton; unbridled; unruly 是為初橫
231 11 hèng untimely; unexpected 是為初橫
232 11 héng timber to cover a door 是為初橫
233 11 héng a horizontal line; a horizontal strip 是為初橫
234 11 héng Heng 是為初橫
235 11 héng to pervade; to diffuse 是為初橫
236 11 héng to cross over; to pass through 是為初橫
237 11 héng crosswise; vyatyasta 是為初橫
238 11 chí to grasp; to hold 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
239 11 chí to resist; to oppose 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
240 11 chí to uphold 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
241 11 chí to sustain; to keep; to uphold 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
242 11 chí to administer; to manage 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
243 11 chí to control 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
244 11 chí to be cautious 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
245 11 chí to remember 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
246 11 chí to assist 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
247 11 chí with; using 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
248 11 chí dhara 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
249 11 desire 為欲義利種種業障所纏眾生
250 11 to desire; to wish 為欲義利種種業障所纏眾生
251 11 to desire; to intend 為欲義利種種業障所纏眾生
252 11 lust 為欲義利種種業障所纏眾生
253 11 desire; intention; wish; kāma 為欲義利種種業障所纏眾生
254 11 suí to follow 隨用衣服
255 11 suí to listen to 隨用衣服
256 11 suí to submit to; to comply with 隨用衣服
257 11 suí to be obsequious 隨用衣服
258 11 suí 17th hexagram 隨用衣服
259 11 suí let somebody do what they like 隨用衣服
260 11 suí to resemble; to look like 隨用衣服
261 11 suí follow; anugama 隨用衣服
262 11 děng et cetera; and so on 長順海馭等
263 11 děng to wait 長順海馭等
264 11 děng to be equal 長順海馭等
265 11 děng degree; level 長順海馭等
266 11 děng to compare 長順海馭等
267 11 děng same; equal; sama 長順海馭等
268 11 zuò to do 作諸事業
269 11 zuò to act as; to serve as 作諸事業
270 11 zuò to start 作諸事業
271 11 zuò a writing; a work 作諸事業
272 11 zuò to dress as; to be disguised as 作諸事業
273 11 zuō to create; to make 作諸事業
274 11 zuō a workshop 作諸事業
275 11 zuō to write; to compose 作諸事業
276 11 zuò to rise 作諸事業
277 11 zuò to be aroused 作諸事業
278 11 zuò activity; action; undertaking 作諸事業
279 11 zuò to regard as 作諸事業
280 11 zuò action; kāraṇa 作諸事業
281 11 zhōng middle 若有眾生於我法中修行梵行
282 11 zhōng medium; medium sized 若有眾生於我法中修行梵行
283 11 zhōng China 若有眾生於我法中修行梵行
284 11 zhòng to hit the mark 若有眾生於我法中修行梵行
285 11 zhōng midday 若有眾生於我法中修行梵行
286 11 zhōng inside 若有眾生於我法中修行梵行
287 11 zhōng during 若有眾生於我法中修行梵行
288 11 zhōng Zhong 若有眾生於我法中修行梵行
289 11 zhōng intermediary 若有眾生於我法中修行梵行
290 11 zhōng half 若有眾生於我法中修行梵行
291 11 zhòng to reach; to attain 若有眾生於我法中修行梵行
292 11 zhòng to suffer; to infect 若有眾生於我法中修行梵行
293 11 zhòng to obtain 若有眾生於我法中修行梵行
294 11 zhòng to pass an exam 若有眾生於我法中修行梵行
295 11 zhōng middle 若有眾生於我法中修行梵行
296 11 qiú to request 為求食故
297 11 qiú to seek; to look for 為求食故
298 11 qiú to implore 為求食故
299 11 qiú to aspire to 為求食故
300 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求食故
301 11 qiú to attract 為求食故
302 11 qiú to bribe 為求食故
303 11 qiú Qiu 為求食故
304 11 qiú to demand 為求食故
305 11 qiú to end 為求食故
306 11 qiú to seek; kāṅkṣ 為求食故
307 11 běn to be one's own 至大業十一年復得二本
308 11 běn origin; source; root; foundation; basis 至大業十一年復得二本
309 11 běn the roots of a plant 至大業十一年復得二本
310 11 běn capital 至大業十一年復得二本
311 11 běn main; central; primary 至大業十一年復得二本
312 11 běn according to 至大業十一年復得二本
313 11 běn a version; an edition 至大業十一年復得二本
314 11 běn a memorial [presented to the emperor] 至大業十一年復得二本
315 11 běn a book 至大業十一年復得二本
316 11 běn trunk of a tree 至大業十一年復得二本
317 11 běn to investigate the root of 至大業十一年復得二本
318 11 běn a manuscript for a play 至大業十一年復得二本
319 11 běn Ben 至大業十一年復得二本
320 11 běn root; origin; mula 至大業十一年復得二本
321 11 běn becoming, being, existing; bhava 至大業十一年復得二本
322 11 běn former; previous; pūrva 至大業十一年復得二本
323 10 Kangxi radical 49 鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行
324 10 to bring to an end; to stop 鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行
325 10 to complete 鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行
326 10 to demote; to dismiss 鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行
327 10 to recover from an illness 鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行
328 10 former; pūrvaka 鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行
329 10 nán difficult; arduous; hard 於三寶中信敬尊重亦難可得
330 10 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 於三寶中信敬尊重亦難可得
331 10 nán hardly possible; unable 於三寶中信敬尊重亦難可得
332 10 nàn disaster; calamity 於三寶中信敬尊重亦難可得
333 10 nàn enemy; foe 於三寶中信敬尊重亦難可得
334 10 nán bad; unpleasant 於三寶中信敬尊重亦難可得
335 10 nàn to blame; to rebuke 於三寶中信敬尊重亦難可得
336 10 nàn to object to; to argue against 於三寶中信敬尊重亦難可得
337 10 nàn to reject; to repudiate 於三寶中信敬尊重亦難可得
338 10 nán inopportune; aksana 於三寶中信敬尊重亦難可得
339 10 十二 shí èr twelve 十二大願彰因行之弘遠
340 10 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二大願彰因行之弘遠
341 10 yìng to answer; to respond 至於病士求救應死更生
342 10 yìng to confirm; to verify 至於病士求救應死更生
343 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 至於病士求救應死更生
344 10 yìng to accept 至於病士求救應死更生
345 10 yìng to permit; to allow 至於病士求救應死更生
346 10 yìng to echo 至於病士求救應死更生
347 10 yìng to handle; to deal with 至於病士求救應死更生
348 10 yìng Ying 至於病士求救應死更生
349 10 ér Kangxi radical 126 十二夜叉念佛恩而護國
350 10 ér as if; to seem like 十二夜叉念佛恩而護國
351 10 néng can; able 十二夜叉念佛恩而護國
352 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 十二夜叉念佛恩而護國
353 10 ér to arrive; up to 十二夜叉念佛恩而護國
354 10 xíng to walk 十二大願彰因行之弘遠
355 10 xíng capable; competent 十二大願彰因行之弘遠
356 10 háng profession 十二大願彰因行之弘遠
357 10 xíng Kangxi radical 144 十二大願彰因行之弘遠
358 10 xíng to travel 十二大願彰因行之弘遠
359 10 xìng actions; conduct 十二大願彰因行之弘遠
360 10 xíng to do; to act; to practice 十二大願彰因行之弘遠
361 10 xíng all right; OK; okay 十二大願彰因行之弘遠
362 10 háng horizontal line 十二大願彰因行之弘遠
363 10 héng virtuous deeds 十二大願彰因行之弘遠
364 10 hàng a line of trees 十二大願彰因行之弘遠
365 10 hàng bold; steadfast 十二大願彰因行之弘遠
366 10 xíng to move 十二大願彰因行之弘遠
367 10 xíng to put into effect; to implement 十二大願彰因行之弘遠
368 10 xíng travel 十二大願彰因行之弘遠
369 10 xíng to circulate 十二大願彰因行之弘遠
370 10 xíng running script; running script 十二大願彰因行之弘遠
371 10 xíng temporary 十二大願彰因行之弘遠
372 10 háng rank; order 十二大願彰因行之弘遠
373 10 háng a business; a shop 十二大願彰因行之弘遠
374 10 xíng to depart; to leave 十二大願彰因行之弘遠
375 10 xíng to experience 十二大願彰因行之弘遠
376 10 xíng path; way 十二大願彰因行之弘遠
377 10 xíng xing; ballad 十二大願彰因行之弘遠
378 10 xíng Xing 十二大願彰因行之弘遠
379 10 xíng Practice 十二大願彰因行之弘遠
380 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 十二大願彰因行之弘遠
381 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 十二大願彰因行之弘遠
382 10 Buddha; Awakened One 彼佛名號處處遍聞
383 10 relating to Buddhism 彼佛名號處處遍聞
384 10 a statue or image of a Buddha 彼佛名號處處遍聞
385 10 a Buddhist text 彼佛名號處處遍聞
386 10 to touch; to stroke 彼佛名號處處遍聞
387 10 Buddha 彼佛名號處處遍聞
388 10 Buddha; Awakened One 彼佛名號處處遍聞
389 10 shòu to suffer; to be subjected to 或受學句
390 10 shòu to transfer; to confer 或受學句
391 10 shòu to receive; to accept 或受學句
392 10 shòu to tolerate 或受學句
393 10 shòu feelings; sensations 或受學句
394 9 夜叉 yèchā yaksa 十二夜叉念佛恩而護國
395 9 chù a place; location; a spot; a point 彼處命終
396 9 chǔ to reside; to live; to dwell 彼處命終
397 9 chù an office; a department; a bureau 彼處命終
398 9 chù a part; an aspect 彼處命終
399 9 chǔ to be in; to be in a position of 彼處命終
400 9 chǔ to get along with 彼處命終
401 9 chǔ to deal with; to manage 彼處命終
402 9 chǔ to punish; to sentence 彼處命終
403 9 chǔ to stop; to pause 彼處命終
404 9 chǔ to be associated with 彼處命終
405 9 chǔ to situate; to fix a place for 彼處命終
406 9 chǔ to occupy; to control 彼處命終
407 9 chù circumstances; situation 彼處命終
408 9 chù an occasion; a time 彼處命終
409 9 chù position; sthāna 彼處命終
410 9 lìng to make; to cause to be; to lead 致令轉讀之輩多生疑惑
411 9 lìng to issue a command 致令轉讀之輩多生疑惑
412 9 lìng rules of behavior; customs 致令轉讀之輩多生疑惑
413 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 致令轉讀之輩多生疑惑
414 9 lìng a season 致令轉讀之輩多生疑惑
415 9 lìng respected; good reputation 致令轉讀之輩多生疑惑
416 9 lìng good 致令轉讀之輩多生疑惑
417 9 lìng pretentious 致令轉讀之輩多生疑惑
418 9 lìng a transcending state of existence 致令轉讀之輩多生疑惑
419 9 lìng a commander 致令轉讀之輩多生疑惑
420 9 lìng a commanding quality; an impressive character 致令轉讀之輩多生疑惑
421 9 lìng lyrics 致令轉讀之輩多生疑惑
422 9 lìng Ling 致令轉讀之輩多生疑惑
423 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 致令轉讀之輩多生疑惑
424 9 jīng to go through; to experience 所願此經深義人人共解
425 9 jīng a sutra; a scripture 所願此經深義人人共解
426 9 jīng warp 所願此經深義人人共解
427 9 jīng longitude 所願此經深義人人共解
428 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所願此經深義人人共解
429 9 jīng a woman's period 所願此經深義人人共解
430 9 jīng to bear; to endure 所願此經深義人人共解
431 9 jīng to hang; to die by hanging 所願此經深義人人共解
432 9 jīng classics 所願此經深義人人共解
433 9 jīng to be frugal; to save 所願此經深義人人共解
434 9 jīng a classic; a scripture; canon 所願此經深義人人共解
435 9 jīng a standard; a norm 所願此經深義人人共解
436 9 jīng a section of a Confucian work 所願此經深義人人共解
437 9 jīng to measure 所願此經深義人人共解
438 9 jīng human pulse 所願此經深義人人共解
439 9 jīng menstruation; a woman's period 所願此經深義人人共解
440 9 jīng sutra; discourse 所願此經深義人人共解
441 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 淨琉璃界莊嚴如是
442 9 past; former times 昔宋孝武之世
443 9 Xi 昔宋孝武之世
444 9 cuò rough; coarse 昔宋孝武之世
445 9 night 昔宋孝武之世
446 9 former; pūrva 昔宋孝武之世
447 8 善男子 shàn nánzi good men 信心善男子
448 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 信心善男子
449 8 Yi 亦以一切寶莊嚴具
450 8 此等 cǐ děng they; eṣā 此等眾生
451 8 to be terrified; to be afraid; to be frightened 或有水怖
452 8 fear 或有水怖
453 8 to threaten 或有水怖
454 8 to be terrified; saṃtrāsa 或有水怖
455 8 day of the month; a certain day 其年十二月八日翻勘方了
456 8 Kangxi radical 72 其年十二月八日翻勘方了
457 8 a day 其年十二月八日翻勘方了
458 8 Japan 其年十二月八日翻勘方了
459 8 sun 其年十二月八日翻勘方了
460 8 daytime 其年十二月八日翻勘方了
461 8 sunlight 其年十二月八日翻勘方了
462 8 everyday 其年十二月八日翻勘方了
463 8 season 其年十二月八日翻勘方了
464 8 available time 其年十二月八日翻勘方了
465 8 in the past 其年十二月八日翻勘方了
466 8 mi 其年十二月八日翻勘方了
467 8 sun; sūrya 其年十二月八日翻勘方了
468 8 a day; divasa 其年十二月八日翻勘方了
469 7 解脫 jiětuō to liberate; to free 令一切眾生解脫魔網
470 7 解脫 jiětuō liberation 令一切眾生解脫魔網
471 7 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 令一切眾生解脫魔網
472 7 jìn to the greatest extent; utmost 乃至窮劫說不可盡
473 7 jìn perfect; flawless 乃至窮劫說不可盡
474 7 jìn to give priority to; to do one's utmost 乃至窮劫說不可盡
475 7 jìn to vanish 乃至窮劫說不可盡
476 7 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 乃至窮劫說不可盡
477 7 jìn to die 乃至窮劫說不可盡
478 7 jìn exhaustion; kṣaya 乃至窮劫說不可盡
479 7 to rub 摩呼羅伽等
480 7 to approach; to press in 摩呼羅伽等
481 7 to sharpen; to grind 摩呼羅伽等
482 7 to obliterate; to erase 摩呼羅伽等
483 7 to compare notes; to learn by interaction 摩呼羅伽等
484 7 friction 摩呼羅伽等
485 7 ma 摩呼羅伽等
486 7 Māyā 摩呼羅伽等
487 7 néng can; able 悉能捨施
488 7 néng ability; capacity 悉能捨施
489 7 néng a mythical bear-like beast 悉能捨施
490 7 néng energy 悉能捨施
491 7 néng function; use 悉能捨施
492 7 néng talent 悉能捨施
493 7 néng expert at 悉能捨施
494 7 néng to be in harmony 悉能捨施
495 7 néng to tend to; to care for 悉能捨施
496 7 néng to reach; to arrive at 悉能捨施
497 7 néng to be able; śak 悉能捨施
498 7 néng skilful; pravīṇa 悉能捨施
499 7 to be near by; to be close to 猶恐脫誤未敢即翻
500 7 at that time 猶恐脫誤未敢即翻

Frequencies of all Words

Top 998

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 45 that; those 彼佛名號處處遍聞
2 45 another; the other 彼佛名號處處遍聞
3 45 that; tad 彼佛名號處處遍聞
4 43 de potential marker 至大業十一年復得二本
5 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 至大業十一年復得二本
6 43 děi must; ought to 至大業十一年復得二本
7 43 děi to want to; to need to 至大業十一年復得二本
8 43 děi must; ought to 至大業十一年復得二本
9 43 de 至大業十一年復得二本
10 43 de infix potential marker 至大業十一年復得二本
11 43 to result in 至大業十一年復得二本
12 43 to be proper; to fit; to suit 至大業十一年復得二本
13 43 to be satisfied 至大業十一年復得二本
14 43 to be finished 至大業十一年復得二本
15 43 de result of degree 至大業十一年復得二本
16 43 de marks completion of an action 至大業十一年復得二本
17 43 děi satisfying 至大業十一年復得二本
18 43 to contract 至大業十一年復得二本
19 43 marks permission or possibility 至大業十一年復得二本
20 43 expressing frustration 至大業十一年復得二本
21 43 to hear 至大業十一年復得二本
22 43 to have; there is 至大業十一年復得二本
23 43 marks time passed 至大業十一年復得二本
24 43 obtain; attain; prāpta 至大業十一年復得二本
25 39 ruò to seem; to be like; as 若有眾生
26 39 ruò seemingly 若有眾生
27 39 ruò if 若有眾生
28 39 ruò you 若有眾生
29 39 ruò this; that 若有眾生
30 39 ruò and; or 若有眾生
31 39 ruò as for; pertaining to 若有眾生
32 39 pomegranite 若有眾生
33 39 ruò to choose 若有眾生
34 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生
35 39 ruò thus 若有眾生
36 39 ruò pollia 若有眾生
37 39 ruò Ruo 若有眾生
38 39 ruò only then 若有眾生
39 39 ja 若有眾生
40 39 jñā 若有眾生
41 39 ruò if; yadi 若有眾生
42 37 in; at 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
43 37 in; at 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
44 37 in; at; to; from 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
45 37 to go; to 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
46 37 to rely on; to depend on 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
47 37 to go to; to arrive at 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
48 37 from 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
49 37 give 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
50 37 oppposing 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
51 37 and 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
52 37 compared to 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
53 37 by 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
54 37 and; as well as 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
55 37 for 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
56 37 Yu 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
57 37 a crow 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
58 37 whew; wow 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
59 37 near to; antike 於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本
60 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
61 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
62 32 this; these 思遇此經驗其紕謬
63 32 in this way 思遇此經驗其紕謬
64 32 otherwise; but; however; so 思遇此經驗其紕謬
65 32 at this time; now; here 思遇此經驗其紕謬
66 32 this; here; etad 思遇此經驗其紕謬
67 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
68 31 suǒ an office; an institute 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
69 31 suǒ introduces a relative clause 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
70 31 suǒ it 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
71 31 suǒ if; supposing 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
72 31 suǒ a few; various; some 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
73 31 suǒ a place; a location 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
74 31 suǒ indicates a passive voice 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
75 31 suǒ that which 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
76 31 suǒ an ordinal number 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
77 31 suǒ meaning 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
78 31 suǒ garrison 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
79 31 suǒ place; pradeśa 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
80 31 suǒ that which; yad 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
81 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 藥師如來本願經者
82 31 zhě that 藥師如來本願經者
83 31 zhě nominalizing function word 藥師如來本願經者
84 31 zhě used to mark a definition 藥師如來本願經者
85 31 zhě used to mark a pause 藥師如來本願經者
86 31 zhě topic marker; that; it 藥師如來本願經者
87 31 zhuó according to 藥師如來本願經者
88 31 zhě ca 藥師如來本願經者
89 30 huò or; either; else 或復人中昏暗及夜
90 30 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復人中昏暗及夜
91 30 huò some; someone 或復人中昏暗及夜
92 30 míngnián suddenly 或復人中昏暗及夜
93 30 huò or; vā 或復人中昏暗及夜
94 29 zhū all; many; various 祈請供養則諸願皆滿
95 29 zhū Zhu 祈請供養則諸願皆滿
96 29 zhū all; members of the class 祈請供養則諸願皆滿
97 29 zhū interrogative particle 祈請供養則諸願皆滿
98 29 zhū him; her; them; it 祈請供養則諸願皆滿
99 29 zhū of; in 祈請供養則諸願皆滿
100 29 zhū all; many; sarva 祈請供養則諸願皆滿
101 27 yǒu is; are; to exist 有世界名淨琉璃
102 27 yǒu to have; to possess 有世界名淨琉璃
103 27 yǒu indicates an estimate 有世界名淨琉璃
104 27 yǒu indicates a large quantity 有世界名淨琉璃
105 27 yǒu indicates an affirmative response 有世界名淨琉璃
106 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名淨琉璃
107 27 yǒu used to compare two things 有世界名淨琉璃
108 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名淨琉璃
109 27 yǒu used before the names of dynasties 有世界名淨琉璃
110 27 yǒu a certain thing; what exists 有世界名淨琉璃
111 27 yǒu multiple of ten and ... 有世界名淨琉璃
112 27 yǒu abundant 有世界名淨琉璃
113 27 yǒu purposeful 有世界名淨琉璃
114 27 yǒu You 有世界名淨琉璃
115 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名淨琉璃
116 27 yǒu becoming; bhava 有世界名淨琉璃
117 27 藥師琉璃光如來 Yàoshī Liúlí guāng rúlái Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance 名藥師琉璃光如來
118 26 so as to; in order to 曼殊以慈悲之力請說尊號
119 26 to use; to regard as 曼殊以慈悲之力請說尊號
120 26 to use; to grasp 曼殊以慈悲之力請說尊號
121 26 according to 曼殊以慈悲之力請說尊號
122 26 because of 曼殊以慈悲之力請說尊號
123 26 on a certain date 曼殊以慈悲之力請說尊號
124 26 and; as well as 曼殊以慈悲之力請說尊號
125 26 to rely on 曼殊以慈悲之力請說尊號
126 26 to regard 曼殊以慈悲之力請說尊號
127 26 to be able to 曼殊以慈悲之力請說尊號
128 26 to order; to command 曼殊以慈悲之力請說尊號
129 26 further; moreover 曼殊以慈悲之力請說尊號
130 26 used after a verb 曼殊以慈悲之力請說尊號
131 26 very 曼殊以慈悲之力請說尊號
132 26 already 曼殊以慈悲之力請說尊號
133 26 increasingly 曼殊以慈悲之力請說尊號
134 26 a reason; a cause 曼殊以慈悲之力請說尊號
135 26 Israel 曼殊以慈悲之力請說尊號
136 26 Yi 曼殊以慈悲之力請說尊號
137 26 use; yogena 曼殊以慈悲之力請說尊號
138 26 I; me; my 勸請我說
139 26 self 勸請我說
140 26 we; our 勸請我說
141 26 [my] dear 勸請我說
142 26 Wo 勸請我說
143 26 self; atman; attan 勸請我說
144 26 ga 勸請我說
145 26 I; aham 勸請我說
146 26 shí time; a point or period of time 攝受來世正法壞時諸眾生故
147 26 shí a season; a quarter of a year 攝受來世正法壞時諸眾生故
148 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 攝受來世正法壞時諸眾生故
149 26 shí at that time 攝受來世正法壞時諸眾生故
150 26 shí fashionable 攝受來世正法壞時諸眾生故
151 26 shí fate; destiny; luck 攝受來世正法壞時諸眾生故
152 26 shí occasion; opportunity; chance 攝受來世正法壞時諸眾生故
153 26 shí tense 攝受來世正法壞時諸眾生故
154 26 shí particular; special 攝受來世正法壞時諸眾生故
155 26 shí to plant; to cultivate 攝受來世正法壞時諸眾生故
156 26 shí hour (measure word) 攝受來世正法壞時諸眾生故
157 26 shí an era; a dynasty 攝受來世正法壞時諸眾生故
158 26 shí time [abstract] 攝受來世正法壞時諸眾生故
159 26 shí seasonal 攝受來世正法壞時諸眾生故
160 26 shí frequently; often 攝受來世正法壞時諸眾生故
161 26 shí occasionally; sometimes 攝受來世正法壞時諸眾生故
162 26 shí on time 攝受來世正法壞時諸眾生故
163 26 shí this; that 攝受來世正法壞時諸眾生故
164 26 shí to wait upon 攝受來世正法壞時諸眾生故
165 26 shí hour 攝受來世正法壞時諸眾生故
166 26 shí appropriate; proper; timely 攝受來世正法壞時諸眾生故
167 26 shí Shi 攝受來世正法壞時諸眾生故
168 26 shí a present; currentlt 攝受來世正法壞時諸眾生故
169 26 shí time; kāla 攝受來世正法壞時諸眾生故
170 26 shí at that time; samaya 攝受來世正法壞時諸眾生故
171 26 shí then; atha 攝受來世正法壞時諸眾生故
172 24 眾生 zhòngshēng all living things 為欲義利種種業障所纏眾生
173 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 為欲義利種種業障所纏眾生
174 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 為欲義利種種業障所纏眾生
175 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為欲義利種種業障所纏眾生
176 23 zhī him; her; them; that 致福消災之要法也
177 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 致福消災之要法也
178 23 zhī to go 致福消災之要法也
179 23 zhī this; that 致福消災之要法也
180 23 zhī genetive marker 致福消災之要法也
181 23 zhī it 致福消災之要法也
182 23 zhī in; in regards to 致福消災之要法也
183 23 zhī all 致福消災之要法也
184 23 zhī and 致福消災之要法也
185 23 zhī however 致福消災之要法也
186 23 zhī if 致福消災之要法也
187 23 zhī then 致福消災之要法也
188 23 zhī to arrive; to go 致福消災之要法也
189 23 zhī is 致福消災之要法也
190 23 zhī to use 致福消災之要法也
191 23 zhī Zhi 致福消災之要法也
192 23 zhī winding 致福消災之要法也
193 22 his; hers; its; theirs 思遇此經驗其紕謬
194 22 to add emphasis 思遇此經驗其紕謬
195 22 used when asking a question in reply to a question 思遇此經驗其紕謬
196 22 used when making a request or giving an order 思遇此經驗其紕謬
197 22 he; her; it; them 思遇此經驗其紕謬
198 22 probably; likely 思遇此經驗其紕謬
199 22 will 思遇此經驗其紕謬
200 22 may 思遇此經驗其紕謬
201 22 if 思遇此經驗其紕謬
202 22 or 思遇此經驗其紕謬
203 22 Qi 思遇此經驗其紕謬
204 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 思遇此經驗其紕謬
205 22 rén person; people; a human being 沙門慧矩等六人
206 22 rén Kangxi radical 9 沙門慧矩等六人
207 22 rén a kind of person 沙門慧矩等六人
208 22 rén everybody 沙門慧矩等六人
209 22 rén adult 沙門慧矩等六人
210 22 rén somebody; others 沙門慧矩等六人
211 22 rén an upright person 沙門慧矩等六人
212 22 rén person; manuṣya 沙門慧矩等六人
213 20 大願 dà yuàn a great vow 十二大願彰因行之弘遠
214 20 yuàn to hope; to wish; to desire 祈請供養則諸願皆滿
215 20 yuàn hope 祈請供養則諸願皆滿
216 20 yuàn to be ready; to be willing 祈請供養則諸願皆滿
217 20 yuàn to ask for; to solicit 祈請供養則諸願皆滿
218 20 yuàn a vow 祈請供養則諸願皆滿
219 20 yuàn diligent; attentive 祈請供養則諸願皆滿
220 20 yuàn to prefer; to select 祈請供養則諸願皆滿
221 20 yuàn to admire 祈請供養則諸願皆滿
222 20 yuàn a vow; pranidhana 祈請供養則諸願皆滿
223 20 jiē all; each and every; in all cases 祈請供養則諸願皆滿
224 20 jiē same; equally 祈請供養則諸願皆滿
225 20 jiē all; sarva 祈請供養則諸願皆滿
226 19 again; more; repeatedly 至大業十一年復得二本
227 19 to go back; to return 至大業十一年復得二本
228 19 to resume; to restart 至大業十一年復得二本
229 19 to do in detail 至大業十一年復得二本
230 19 to restore 至大業十一年復得二本
231 19 to respond; to reply to 至大業十一年復得二本
232 19 after all; and then 至大業十一年復得二本
233 19 even if; although 至大業十一年復得二本
234 19 Fu; Return 至大業十一年復得二本
235 19 to retaliate; to reciprocate 至大業十一年復得二本
236 19 to avoid forced labor or tax 至大業十一年復得二本
237 19 particle without meaing 至大業十一年復得二本
238 19 Fu 至大業十一年復得二本
239 19 repeated; again 至大業十一年復得二本
240 19 doubled; to overlapping; folded 至大業十一年復得二本
241 19 a lined garment with doubled thickness 至大業十一年復得二本
242 19 again; punar 至大業十一年復得二本
243 19 no 傳度幽旨差無大過
244 19 Kangxi radical 71 傳度幽旨差無大過
245 19 to not have; without 傳度幽旨差無大過
246 19 has not yet 傳度幽旨差無大過
247 19 mo 傳度幽旨差無大過
248 19 do not 傳度幽旨差無大過
249 19 not; -less; un- 傳度幽旨差無大過
250 19 regardless of 傳度幽旨差無大過
251 19 to not have 傳度幽旨差無大過
252 19 um 傳度幽旨差無大過
253 19 Wu 傳度幽旨差無大過
254 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 傳度幽旨差無大過
255 19 not; non- 傳度幽旨差無大過
256 19 mo 傳度幽旨差無大過
257 19 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 曼殊室利法王子
258 18 如來 rúlái Tathagata 如來以利物之心盛陳功業
259 18 如來 Rúlái Tathagata 如來以利物之心盛陳功業
260 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以利物之心盛陳功業
261 17 dāng to be; to act as; to serve as 當善憶念
262 17 dāng at or in the very same; be apposite 當善憶念
263 17 dāng dang (sound of a bell) 當善憶念
264 17 dāng to face 當善憶念
265 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當善憶念
266 17 dāng to manage; to host 當善憶念
267 17 dāng should 當善憶念
268 17 dāng to treat; to regard as 當善憶念
269 17 dǎng to think 當善憶念
270 17 dàng suitable; correspond to 當善憶念
271 17 dǎng to be equal 當善憶念
272 17 dàng that 當善憶念
273 17 dāng an end; top 當善憶念
274 17 dàng clang; jingle 當善憶念
275 17 dāng to judge 當善憶念
276 17 dǎng to bear on one's shoulder 當善憶念
277 17 dàng the same 當善憶念
278 17 dàng to pawn 當善憶念
279 17 dàng to fail [an exam] 當善憶念
280 17 dàng a trap 當善憶念
281 17 dàng a pawned item 當善憶念
282 17 dāng will be; bhaviṣyati 當善憶念
283 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故一言出口必三覆乃書
284 17 old; ancient; former; past 故一言出口必三覆乃書
285 17 reason; cause; purpose 故一言出口必三覆乃書
286 17 to die 故一言出口必三覆乃書
287 17 so; therefore; hence 故一言出口必三覆乃書
288 17 original 故一言出口必三覆乃書
289 17 accident; happening; instance 故一言出口必三覆乃書
290 17 a friend; an acquaintance; friendship 故一言出口必三覆乃書
291 17 something in the past 故一言出口必三覆乃書
292 17 deceased; dead 故一言出口必三覆乃書
293 17 still; yet 故一言出口必三覆乃書
294 17 therefore; tasmāt 故一言出口必三覆乃書
295 17 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 為欲義利種種業障所纏眾生
296 17 種種 zhǒng zhǒng short hair 為欲義利種種業障所纏眾生
297 17 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 為欲義利種種業障所纏眾生
298 17 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 為欲義利種種業障所纏眾生
299 16 wèi for; to 王者攘災轉禍為福
300 16 wèi because of 王者攘災轉禍為福
301 16 wéi to act as; to serve 王者攘災轉禍為福
302 16 wéi to change into; to become 王者攘災轉禍為福
303 16 wéi to be; is 王者攘災轉禍為福
304 16 wéi to do 王者攘災轉禍為福
305 16 wèi for 王者攘災轉禍為福
306 16 wèi because of; for; to 王者攘災轉禍為福
307 16 wèi to 王者攘災轉禍為福
308 16 wéi in a passive construction 王者攘災轉禍為福
309 16 wéi forming a rehetorical question 王者攘災轉禍為福
310 16 wéi forming an adverb 王者攘災轉禍為福
311 16 wéi to add emphasis 王者攘災轉禍為福
312 16 wèi to support; to help 王者攘災轉禍為福
313 16 wéi to govern 王者攘災轉禍為福
314 16 wèi to be; bhū 王者攘災轉禍為福
315 16 wén to hear 彼佛名號處處遍聞
316 16 wén Wen 彼佛名號處處遍聞
317 16 wén sniff at; to smell 彼佛名號處處遍聞
318 16 wén to be widely known 彼佛名號處處遍聞
319 16 wén to confirm; to accept 彼佛名號處處遍聞
320 16 wén information 彼佛名號處處遍聞
321 16 wèn famous; well known 彼佛名號處處遍聞
322 16 wén knowledge; learning 彼佛名號處處遍聞
323 16 wèn popularity; prestige; reputation 彼佛名號處處遍聞
324 16 wén to question 彼佛名號處處遍聞
325 16 wén heard; śruta 彼佛名號處處遍聞
326 16 wén hearing; śruti 彼佛名號處處遍聞
327 15 大將 dàjiāng a general; an admiral 眾中有十二夜叉大將
328 15 大將 dàjiāng a general 眾中有十二夜叉大將
329 15 shēn human body; torso 身如琉璃
330 15 shēn Kangxi radical 158 身如琉璃
331 15 shēn measure word for clothes 身如琉璃
332 15 shēn self 身如琉璃
333 15 shēn life 身如琉璃
334 15 shēn an object 身如琉璃
335 15 shēn a lifetime 身如琉璃
336 15 shēn personally 身如琉璃
337 15 shēn moral character 身如琉璃
338 15 shēn status; identity; position 身如琉璃
339 15 shēn pregnancy 身如琉璃
340 15 juān India 身如琉璃
341 15 shēn body; kāya 身如琉璃
342 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 祈請供養則諸願皆滿
343 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 祈請供養則諸願皆滿
344 15 供養 gòngyǎng offering 祈請供養則諸願皆滿
345 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 祈請供養則諸願皆滿
346 15 to reach 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
347 15 and 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
348 15 coming to; when 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
349 15 to attain 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
350 15 to understand 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
351 15 able to be compared to; to catch up with 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
352 15 to be involved with; to associate with 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
353 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
354 15 and; ca; api 唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願
355 14 一切 yīqiè all; every; everything 一切安立菩提道中
356 14 一切 yīqiè temporary 一切安立菩提道中
357 14 一切 yīqiè the same 一切安立菩提道中
358 14 一切 yīqiè generally 一切安立菩提道中
359 14 一切 yīqiè all, everything 一切安立菩提道中
360 14 一切 yīqiè all; sarva 一切安立菩提道中
361 14 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 式貽來世序云爾
362 14 阿難 Ānán Ananda 世尊告慧命阿難言
363 14 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告慧命阿難言
364 13 not; no 但以梵宋不融
365 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 但以梵宋不融
366 13 as a correlative 但以梵宋不融
367 13 no (answering a question) 但以梵宋不融
368 13 forms a negative adjective from a noun 但以梵宋不融
369 13 at the end of a sentence to form a question 但以梵宋不融
370 13 to form a yes or no question 但以梵宋不融
371 13 infix potential marker 但以梵宋不融
372 13 no; na 但以梵宋不融
373 13 yán to speak; to say; said 婆伽婆讚曼殊室利童子言
374 13 yán language; talk; words; utterance; speech 婆伽婆讚曼殊室利童子言
375 13 yán Kangxi radical 149 婆伽婆讚曼殊室利童子言
376 13 yán a particle with no meaning 婆伽婆讚曼殊室利童子言
377 13 yán phrase; sentence 婆伽婆讚曼殊室利童子言
378 13 yán a word; a syllable 婆伽婆讚曼殊室利童子言
379 13 yán a theory; a doctrine 婆伽婆讚曼殊室利童子言
380 13 yán to regard as 婆伽婆讚曼殊室利童子言
381 13 yán to act as 婆伽婆讚曼殊室利童子言
382 13 yán word; vacana 婆伽婆讚曼殊室利童子言
383 13 yán speak; vad 婆伽婆讚曼殊室利童子言
384 13 名號 mínghào name 彼佛名號處處遍聞
385 13 名號 mínghào reputation 彼佛名號處處遍聞
386 13 名號 mínghào title 彼佛名號處處遍聞
387 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
388 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
389 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 願我來世於佛菩提得正覺時
390 13 菩提 pútí bodhi 願我來世於佛菩提得正覺時
391 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 願我來世於佛菩提得正覺時
392 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 起無量悲
393 12 無量 wúliàng immeasurable 起無量悲
394 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 起無量悲
395 12 無量 wúliàng Atula 起無量悲
396 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 曼殊以慈悲之力請說尊號
397 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 曼殊以慈悲之力請說尊號
398 12 shuì to persuade 曼殊以慈悲之力請說尊號
399 12 shuō to teach; to recite; to explain 曼殊以慈悲之力請說尊號
400 12 shuō a doctrine; a theory 曼殊以慈悲之力請說尊號
401 12 shuō to claim; to assert 曼殊以慈悲之力請說尊號
402 12 shuō allocution 曼殊以慈悲之力請說尊號
403 12 shuō to criticize; to scold 曼殊以慈悲之力請說尊號
404 12 shuō to indicate; to refer to 曼殊以慈悲之力請說尊號
405 12 shuō speach; vāda 曼殊以慈悲之力請說尊號
406 12 shuō to speak; bhāṣate 曼殊以慈悲之力請說尊號
407 12 shuō to instruct 曼殊以慈悲之力請說尊號
408 12 míng measure word for people 憶念稱名則眾苦咸脫
409 12 míng fame; renown; reputation 憶念稱名則眾苦咸脫
410 12 míng a name; personal name; designation 憶念稱名則眾苦咸脫
411 12 míng rank; position 憶念稱名則眾苦咸脫
412 12 míng an excuse 憶念稱名則眾苦咸脫
413 12 míng life 憶念稱名則眾苦咸脫
414 12 míng to name; to call 憶念稱名則眾苦咸脫
415 12 míng to express; to describe 憶念稱名則眾苦咸脫
416 12 míng to be called; to have the name 憶念稱名則眾苦咸脫
417 12 míng to own; to possess 憶念稱名則眾苦咸脫
418 12 míng famous; renowned 憶念稱名則眾苦咸脫
419 12 míng moral 憶念稱名則眾苦咸脫
420 12 míng name; naman 憶念稱名則眾苦咸脫
421 12 míng fame; renown; yasas 憶念稱名則眾苦咸脫
422 11 xīn heart [organ] 如來以利物之心盛陳功業
423 11 xīn Kangxi radical 61 如來以利物之心盛陳功業
424 11 xīn mind; consciousness 如來以利物之心盛陳功業
425 11 xīn the center; the core; the middle 如來以利物之心盛陳功業
426 11 xīn one of the 28 star constellations 如來以利物之心盛陳功業
427 11 xīn heart 如來以利物之心盛陳功業
428 11 xīn emotion 如來以利物之心盛陳功業
429 11 xīn intention; consideration 如來以利物之心盛陳功業
430 11 xīn disposition; temperament 如來以利物之心盛陳功業
431 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如來以利物之心盛陳功業
432 11 xīn heart; hṛdaya 如來以利物之心盛陳功業
433 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如來以利物之心盛陳功業
434 11 héng horizontal; transverse 是為初橫
435 11 héng to set horizontally 是為初橫
436 11 héng horizontal character stroke 是為初橫
437 11 héng chaotic; disorderly 是為初橫
438 11 hèng wanton; unbridled; unruly 是為初橫
439 11 hèng untimely; unexpected 是為初橫
440 11 héng timber to cover a door 是為初橫
441 11 héng a horizontal line; a horizontal strip 是為初橫
442 11 héng Heng 是為初橫
443 11 héng to pervade; to diffuse 是為初橫
444 11 héng to cross over; to pass through 是為初橫
445 11 héng evenly 是為初橫
446 11 héng crosswise; vyatyasta 是為初橫
447 11 shì is; are; am; to be 信是消百怪之神符
448 11 shì is exactly 信是消百怪之神符
449 11 shì is suitable; is in contrast 信是消百怪之神符
450 11 shì this; that; those 信是消百怪之神符
451 11 shì really; certainly 信是消百怪之神符
452 11 shì correct; yes; affirmative 信是消百怪之神符
453 11 shì true 信是消百怪之神符
454 11 shì is; has; exists 信是消百怪之神符
455 11 shì used between repetitions of a word 信是消百怪之神符
456 11 shì a matter; an affair 信是消百怪之神符
457 11 shì Shi 信是消百怪之神符
458 11 shì is; bhū 信是消百怪之神符
459 11 shì this; idam 信是消百怪之神符
460 11 chí to grasp; to hold 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
461 11 chí to resist; to oppose 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
462 11 chí to uphold 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
463 11 chí to sustain; to keep; to uphold 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
464 11 chí to administer; to manage 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
465 11 chí to control 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
466 11 chí to be cautious 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
467 11 chí to remember 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
468 11 chí to assist 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
469 11 chí with; using 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
470 11 chí dhara 持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏
471 11 desire 為欲義利種種業障所纏眾生
472 11 to desire; to wish 為欲義利種種業障所纏眾生
473 11 almost; nearly; about to occur 為欲義利種種業障所纏眾生
474 11 to desire; to intend 為欲義利種種業障所纏眾生
475 11 lust 為欲義利種種業障所纏眾生
476 11 desire; intention; wish; kāma 為欲義利種種業障所纏眾生
477 11 suí to follow 隨用衣服
478 11 suí to listen to 隨用衣服
479 11 suí to submit to; to comply with 隨用衣服
480 11 suí with; to accompany 隨用衣服
481 11 suí in due course; subsequently; then 隨用衣服
482 11 suí to the extent that 隨用衣服
483 11 suí to be obsequious 隨用衣服
484 11 suí everywhere 隨用衣服
485 11 suí 17th hexagram 隨用衣服
486 11 suí in passing 隨用衣服
487 11 suí let somebody do what they like 隨用衣服
488 11 suí to resemble; to look like 隨用衣服
489 11 suí follow; anugama 隨用衣服
490 11 děng et cetera; and so on 長順海馭等
491 11 děng to wait 長順海馭等
492 11 děng degree; kind 長順海馭等
493 11 děng plural 長順海馭等
494 11 děng to be equal 長順海馭等
495 11 děng degree; level 長順海馭等
496 11 děng to compare 長順海馭等
497 11 děng same; equal; sama 長順海馭等
498 11 zuò to do 作諸事業
499 11 zuò to act as; to serve as 作諸事業
500 11 zuò to start 作諸事業

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
obtain; attain; prāpta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
huò or; vā
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
畜生道 99 Animal Realm
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
达摩笈多 達摩笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 100 Luoyang
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说药师如来本愿经 佛說藥師如來本願經 102 Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
慧简 慧簡 104 Hui Jian
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
洛水 108 Luo River
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
迷佉罗大将 迷佉羅大將 109 Mihira
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上林 115 Shanglin
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋孝武 115 Emperor Xiaowu of Liu Song
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
药师如来本愿功德经 藥師如來本願功德經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha
药师如来本愿经 藥師如來本願經 121 Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing
因陀罗 因陀羅 121 Indra
长顺 長順 122 Changshun
招度罗 招度羅 122 Catura
真达罗 真達羅 122 Sindura
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰拏 阿蘭拏 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白癞 白癩 98 leprosy
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
跋折罗 跋折羅 98 vajra
比丘僧 98 monastic community
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不轻 不輕 98 never disparage
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成满 成滿 99 to become complete
稠林 99 a dense forest
淳善 99 well disposed towards; sūrata
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
道中 100 on the path
第五大 100 the fifth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
宫毘罗 宮毘羅 103 kumbhira; crocodile
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还复 還復 104 again
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净衣 淨衣 106 pure clothing
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
救脱 救脫 106 salvation
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利物 108 to benefit sentient beings
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
清凉月 清涼月 113
  1. Pure and Cool Moon
  2. pure and cool moon
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
深义 深義 115 deep meaning
胜愿 勝願 115 spureme vow
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五戒 119 the five precepts
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译出 譯出 121 translate
异见 異見 121 different view
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一一各有 121 each one has; pratyeka
右遶 121 moving to the right
有善恶业报 有善惡業報 121 there are fruits and results of good and bad actions
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆私 優婆私 121 Upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
乐音树 樂音樹 121 Joyful Tree of Musical Breezes
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上慢 122 conceit; abhimāna
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自证 自證 122 self-attained